"todos los componentes de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع عناصر
        
    • جميع مكونات
        
    • لجميع مكونات
        
    • لجميع عناصر
        
    • كل مكونات
        
    • كل عناصر
        
    • جميع عناصرها
        
    • كل عنصر من عناصر
        
    Habida cuenta de lo que antecede, todos los componentes de la nueva misión, en el mayor grado posible, serían desplegados conjuntamente. UN ومع وضع ما تقدم في الاعتبار، سيتم نشر جميع عناصر البعثة الجديدة بصورة مشتركة إلى أقصى حد ممكن.
    El FNUAP ayuda a garantizar que los temas de la población y el género se incluyan en todos los componentes de la Iniciativa. UN ويقدم الصندوق المساعدة لكفالة أن تكون مسائل السكان ونوع الجنس مواضيع شاملة تعالج في جميع عناصر المبادرة.
    A su juicio, esta responsabilidad incluye, en especial, el inicio de un debate sobre los envites del futuro, con participación de todos los componentes de la sociedad caledonia. UN وهذه المسؤولية تنطوي بصفة خاصة، في رأيها على إجراء مناقشة مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني بشأن المستقبل.
    todos los componentes de la UNOMIL contarían con sistemas integrados de logística, operaciones aéreas, comunicaciones y evacuación por razones médicas. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    Casi todos los componentes de la salud genésica han empezado a incorporarse en programas. UN ويجري حاليا إدماج جميع مكونات الصحة اﻹنجابية تقريبا في برامج.
    Hace dos años todos los Estados Miembros de esta Organización afirmamos que la promoción y la protección de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley son elementos esenciales de todos los componentes de la Estrategia global contra el terrorismo. UN وقبل سنتين، أكدت جميع الدول الأعضاء في المنظمة أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون أمران أساسيان بالنسبة لجميع مكونات الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Se indicó que, con arreglo al nuevo mecanismo, todos los componentes de la misión podrían ejecutar proyectos de efecto rápido. UN وأُشير إلى أنه في إطار الآلية الجديدة، يمكن لجميع عناصر البعثة أن تنفذ الآن مشاريع سريعة الأثر.
    Éste, que desarrolla sus actividades bajo el control operacional del Secretario General, ejerce en su nombre una autoridad claramente definida respecto de todos los componentes de la misión. UN وهذا الممثل الخاص، عاملا تحت السيطرة التنفيذية لﻷمين العام، يمارس نيابة عنه سلطة محددة بوضوح على جميع عناصر البعثة.
    Por otra parte, todos los componentes de la nación deben estar representados en todas las instituciones del Estado, en especial en el parlamento. UN وعلاوة على ذلك يتعين أن تمثل جميع عناصر اﻷمة في جميع مؤسسات الدولة، وخاصة داخل البرلمان.
    La escala de cuotas es el resultado de la aplicación de todos los componentes de la metodología; si uno de ellos no estuviera bien representado el resultado no se correspondería con el principio de la capacidad de pago. UN ويعبﱢر جدول اﻷنصبة عن تطبيق جميع عناصر المنهجية، وإغفال أي منها سيؤثر بشكل ضار على القدرة على الدفع.
    :: Se deben elaborar procedimientos operativos normales que se apliquen a todos los componentes de la misión sobre las cuestiones de agresión sexual y acoso sexual. UN :: ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحدة تنطبق على جميع عناصر البعثات وتتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي.
    La Comisión considera que la participación del personal en todos los niveles del desarrollo de todos los componentes de la presupuestación basada en los resultados es de crucial importancia para su aplicación exitosa. UN وترى اللجنة أن إشراك الموظفين في تطوير جميع عناصر الميزنة على أساس النتائج مسألة تتسم بأهمية بالغة في نجاح تطبيقها.
    Algunos estudios abarcan todos los componentes de la mezcla; UN أن بعض الدراسات تتناول جميع مكونات الخليط؛
    La redacción del informe nacional era el resultado de amplias consultas, en particular con todos los componentes de la sociedad civil y las estructuras del Estado. UN وقال إن عملية صياغة التقرير الوطني كانت ثمرة مشاورات موسعة، شملت جميع مكونات المجتمع المدني وهياكل الدولة.
    Algunos estudios abarcan todos los componentes de la mezcla; UN أن بعض الدراسات تتناول جميع مكونات الخليط؛
    Por tanto, implica a todos los componentes de la misión, que actuarán bajo la dirección y coordinación del mando de mayor graduación. UN لذا يدخل في إطار هذا المفهوم جميع مكونات البعثة التي تعمل بتوجيه وتنسيق من القيادة العليا للبعثة.
    Los Estados Miembros reafirmaron que la promoción y la protección de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley eran elementos esenciales de todos los componentes de la Estrategia Global contra el terrorismo. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع واحترام سيادة القانون أمور أساسية لجميع مكونات الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    :: Suministro de mapas de información geográfica a todos los componentes de la misión UN :: توفير خرائط تتضمن معلومات جغرافية لجميع عناصر البعثة
    No todos los componentes de la inversión han seguido este comportamiento medio. UN ولم تسلك كل مكونات الاستثمار هذا المسلك المتوسط.
    ii) Mayor número de reuniones de preparación, en las que participan todos los componentes de la sociedad, para facilitar el proceso de revisión de la Constitución UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات التحضيرية، التي تضم كل عناصر المجتمع، لتيسير عملية استعراض الدستور
    La UNMIS está procurando que todos los componentes de la Misión participen en la elaboración de una estrategia amplia para la protección de los civiles. UN وتعمل البعثة على إشراك جميع عناصرها في وضع استراتيجية شاملة لحماية المدنيين.
    En fin, debemos involucrar a todos los componentes de la sociedad en esta gran acción hacia el futuro de nuestros pueblos. UN وبعبارة أخرى، لا بد أن نُشرك كل عنصر من عناصر المجتمع في هذا المسعى الكبير من أجل مستقبل شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus