"todos los convenios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الاتفاقيات
        
    • جميع اتفاقيات
        
    • جميع الاتفاقات
        
    • كافة الاتفاقيات
        
    • لجميع الاتفاقيات
        
    • كل الاتفاقيات
        
    • بجميع الاتفاقيات
        
    • جميع اتفاقات
        
    • كافة الاتفاقات
        
    • كل اتفاقية
        
    • لكافة الاتفاقيات
        
    • لسائر الاتفاقيات
        
    • وجميع اتفاقيات
        
    • كل المواثيق
        
    • كل اتفاقيات
        
    No obstante, la legislación laboral del país incorpora disposiciones de todos los Convenios: UN غير أن قوانين العمل في البلد تشمل أحكاما من جميع الاتفاقيات:
    Es fundamental que todos los convenios sean ratificados por el mayor número posible de Estados. UN ومن اﻷمور الحيوية التصديق على جميع الاتفاقيات من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    Que se respeten a todos los convenios internacionales y regionales concertados por los anteriores gobiernos de Somalia; UN احترام جميع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية التي انضمت إليها الحكومات الصومالية السابقة؛
    Habiéndose concertado un acuerdo de trabajo con una empresa editorial checa, se tradujeron al checo y se publicaron en forma de folleto todos los convenios de derechos humanos. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. الربـاط
    La Ley de relaciones de empleo dispone que todos los convenios colectivos sean transmitidos al Ministerio de Trabajo. UN يقضي قانون علاقات العمل بأن تودع جميع الاتفاقات الجماعية لدى إدارة العمل.
    Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los convenios pertinentes a la mayor brevedad posible. UN ويدعو الدول، التي لم تنضم بعد إلى كافة الاتفاقيات ذات الصلة، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    Islandia se ha hecho parte ya en todos los convenios y convenciones enumerados en el informe. UN قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير.
    El Gobierno Federal ha aplicado todos los convenios internacionales o de terrorismo, incorporándolos en la legislación nacional. UN ونفذت الحكومة الاتحادية جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالإرهاب وأدرجت أحكامها في القانون الوطني.
    Como tal, se ha adherido a todos los convenios regionales y subregionales en materia de seguridad. UN وهي تؤيد بصفتها تلك، جميع الاتفاقيات الأمنية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Guyana se propone cumplir las disposiciones de todos los convenios pertinentes en los que es parte y, con ese fin, tiene previsto promulgar la legislación que sea necesaria. UN تعتزم غيانا الامتثال لأحكام جميع الاتفاقيات ذات الصلة والتي هي طرف فيها، وستسنّ التشريعات اللازمة، حيثما كانت ذات صلة، لكي تتمكن من القيام بذلك.
    Con ese fin, Turquía era parte en todos los convenios internacionales en vigor relativos al terrorismo. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Se están formulando recomendaciones apropiadas al Gobierno para que Malasia se adhiera a todos los convenios antes que finalice el año 2003. UN ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ratifica todos los convenios y convenciones internacionales suscritos antes del conflicto UN صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    Deben aplicarse plenamente todos los convenios y convenciones pertinentes que están en vigencia y la cooperación práctica debe ser más eficaz. UN ويجب أن ننفذ بالكامل جميع الاتفاقيات المحددة والقائمة، وأن نجعل التعاون العملي أكثر فعالية.
    Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها.
    La República Federal de Alemania ya ha puesto en práctica todos los convenios correspondientes de las Naciones Unidas relacionados con la represión del terrorismo. UN تنفذ جمهورية ألمانيا الاتحادية عمليا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بقمع الإرهاب.
    Al día siguiente el Secretario General revocó todos los convenios colectivos vigentes de los trabajadores de esas empresas. UN وفي اليوم الذي تلا ذلك ألغى الأمين العام للتجمع جميع الاتفاقات الجماعية النافذة المتعلقة بالعمال في تلك المؤسسات.
    Insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los convenios pertinentes a la mayor brevedad posible. UN ويدعو الدول، التي لم تنضم بعد إلى كافة الاتفاقيات ذات الصلة، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. UN تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات.
    El Ministerio de Justicia es la autoridad principal en todos los convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca. UN وتُعتبر وزارة العدل السلطةَ المركزية في كل الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة.
    El Estado de Bahrein atribuye la mayor importancia a sus obligaciones dimanantes de todos los convenios en los que es parte y está estudiando seriamente la posibilidad de adherirse a otros tratados internacionales en materia de derechos humanos. UN وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Otras delegaciones insistieron en conservar el concepto de amenaza, que figura en todos los convenios antiterroristas, y observaron que quedaría a discreción de la fiscalía decidir qué grado de gravedad debía tener el delito en cuestión. UN وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة.
    El Comité observa con preocupación que la administración tiene que dar su visto bueno a todos los convenios colectivos para que sean conformes con los intereses económicos del país, que en el Estado Parte no hay libertad sindical y que es preciso someter las controversias laborales a un procedimiento de arbitraje obligatorio. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن كافة الاتفاقات الجماعية يجب أن توافق عليها الحكومة للتأكد من أنها متماشية والمصالح الاقتصادية للدولة، وأن النقابات العمالية لا تتمتع بالحرية في الدولة الطرف، وأن الخلافات العمالية تحال على نظام تحكيم إجباري.
    Me complace señalar que Maldivas ya es parte en casi todos los convenios internacionales contra el terrorismo. UN ويسرني أن ألاحظ أن ملديف الآن أصبحت جزءا من كل اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب تقريبا.
    Creemos que se han reunido todas las condiciones políticas y jurídicas para la convocatoria de la conferencia. Ahora es necesario un respaldo internacional sincero a la realización de esa conferencia, así como respeto a todos los convenios internacionales, que son la base de nuestra tarea en este importante foro. UN إن وفد بلادي يرى أن كافة القواعد القانونية والسياسية المطلوبة لعقد هذا المؤتمر قد تحققت، وأن كل ما هو مطلوب اﻵن هو دعم دولي صادق لتنفيذ هذا المطلب الشرعي بغية ضمان الاحترام الدولي لكافة الاتفاقيات القانونية التي نستند إليها في أعمالنا في هذا المحفل.
    3. La OIT también ha continuado sus actividades de supervisión en relación con este Convenio, así como con todos los convenios de que se ocupa. UN 3- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً أنشطته الإشرافية المتصلة بهذه الاتفاقية، كما هو الشأن بالنسبة لسائر الاتفاقيات التي أسندت إليه مسؤوليتها.
    todos los convenios y Recomendaciones de la OIT están disponibles en la Internet y pueden ser consultados por conducto de la página de presentación de la OIT, en www.ilo.org, pulsando las palabras " Normas Internacionales del Trabajo " . UN 102 - وجميع اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية متاحة على الإنترنت ويمكن الاطلاع عليها على صفحة استقبال المنظمة في www.ilo.org ثم الضغط على " معايير العمل الدولية " .
    145. El Iraq ha ratificado todos los convenios contra la venta de niños y contra su explotación para fines de prostitución y de pornografía, entre otros: UN 145- صادق العراق على كل المواثيق المعنية بمكافحة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية وتشمل الاتفاقيات والصكوك المعنية بحقوق الإنسان التي صادق وانضم إليها العراق:
    47. En respuesta a una pregunta del Presidente, dice que si bien no tiene ante sí los textos de todos los convenios de la CNUDMI, le sorprendería que algún instrumento omitiera establecer un procedimiento de enmienda. UN 47- ورداً على سؤال من الرئيس قال إنه على الرغم من أنه لا توجد معه نصوص كل اتفاقيات الأونسيترال المعروضة أمامه فسيكون من دواعي دهشته أن يغفل أي صك النص على إجراء بشأن التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus