"todos los cuadros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع فئات
        
    • جميع الفئات
        
    • جميع الجداول
        
    • جميع جداول
        
    • لجميع فئات
        
    • لجميع الفئات
        
    • كافة الفئات
        
    • كل اللوحات
        
    • لكافة فئات
        
    • كل جدول
        
    QUE SE APLICAN A todos los cuadros DE PERSONAL UN لتحسين تدابير اﻷمن في جميع فئات الموظفين
    CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES A todos los cuadros DE PERSONAL UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    Por lo que respecta a la variación según la categoría del puesto, los funcionarios que ocupan puestos de las categorías superiores de todos los cuadros de personal reciben una proporción mayor de calificaciones elevadas. UN وفيما يتعلق بالاختلاف حسب مستوى الوظيفة، تلقى الموظفون رفيعو المستوى عبر جميع الفئات نسبة أكبر من التقييمات العليا.
    Asimismo espera que se ofrezca una explicación amplia y detallada en relación con el número de funcionarios que permanecerán en todos los cuadros como resultado de la eliminación natural de puestos, la jubilación, la separación anticipada, la redistribución de puestos y la separación involuntaria. UN وقال إن وفده يتوقع أن يحصل على توضيح كامل وتفصيلي فيما يتعلق بعدد الموظفين الباقين في جميع الفئات نتيجة للتناقص الطبيعي والتقاعد وإنهاء الخدمة المبكر والنقل وإنهاء الخدمة غير الطوعي.
    · En todos los cuadros, debe dejar las casillas en blanco si no conoce la respuesta o no puede suministrar la cifra requerida. UN 64 :: في جميع الجداول ينبغي ترك الخانات خالية اذا كنت لا تعرف الاجابة أو لا تستطيع توفير الرقم المطلوب.
    todos los cuadros distinguirían entre fuentes de financiación de los tres fondos que se crearán con arreglo a los párrafos 7, 9 y 10 del proyecto de reglamento financiero. UN وستُحدِد جميع الجداول مصادر التمويل من بين الصناديق الثلاثة التي ستنشأ عملا بالفقرات ٧ و٩ و٠١ من مشروع القواعد المالية.
    Además las Partes deberán introducir los indicadores normalizados que figuran infra en los lugares vacíos de todos los cuadros de inventarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية المعروضة أدناه لملء الفراغات في جميع جداول قوائم الجرد.
    Dispone que se organicen programas de capacitación adecuados y formula y aplica un sistema de promoción de las perspectivas de carrera para los funcionarios de todos los cuadros; UN تكفل تنظيم برامج تدريب مناسبة وتضع وتنفذ نظام للتطوير الوظيفي لجميع فئات الموظفين؛
    CONDICIONES DE SERVICIO APLICABLES A todos los cuadros DE PERSONAL UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    iii) Aplicación oportuna de sistemas de emolumentos para todos los cuadros de personal; UN تنفيذ الاتفاقات الإجمالية لأجور جميع فئات الموظفين في الوقت المطلوب.
    Se siguen realizando periódicamente actividades de capacitación, evaluación de los riesgos y otras actividades de prevención dirigidas a todos los cuadros de personal de la UNMISS. UN ولا تزال أنشطة التدريب وتقييم المخاطر وغيرها من أنشطة المنع التي تستهدف جميع فئات أفراد البعثة تجرى على أساس منتظم.
    D. Condiciones de servicio aplicables a todos los cuadros de personal UN دال - شروط الخدمة السارية على جميع فئات الموظفين
    por lo menos el 50% del total de puestos vacantes, en particular del cuadro orgánico y categorías superiores, a fin de alcanzar el equilibrio de género en todos los cuadros y categorías UN اختيار مرشحات لملء ما لا يقل عن 50 في المائة من جميع الوظائف الشاغرة، سيما في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الفئات والرتب.
    La propuesta actual, según la cual la prima de retención se aplicaría a todos los cuadros de personal, debe reexaminarse. UN 73 - وأضاف أن المقترح الحالي الذي يدعو إلى تطبيق منحة احتفاظ على جميع الفئات الوظيفية يتعين إعادة النظر فيه.
    27. En consecuencia, la plantilla refleja importantes revisiones efectuadas en todos los cuadros y categorías de puestos. UN 27 - ونتيجة لذلك، يعكس جدول ملاك الموظفين تنقيحات مهمة تشمل جميع الفئات ورتب الوظائف.
    25C.6 La Oficina también procurará elaborar y aplicar elementos de un sistema amplio de promoción de las perspectivas de carrera, por ejemplo, un nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional para el personal de todos los cuadros y el fortalecimiento del programa de asesoramiento en posibilidades de carrera. UN ٢٥ جيم - ٦ وسيهدف المكتب كذلك الى إعداد وتنفيذ عناصر لنظام شامل للتطوير الوظيفي كنظام جديد لتقييم اﻷداء للموظفين في جميع الفئات والى تعزيز برنامج إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية.
    Las organizaciones proponen que todos los cuadros financieros correspondientes a los recursos ordinarios concluyan con estimaciones presupuestarias netas. UN وتقترح المنظمات أن تنتهي جميع الجداول المالية المتعلقة بالموارد العادية إلى تقديرات صافية للميزانية.
    En todos los cuadros se presentarían las cifras presupuestarias brutas y netas, pero la aprobación se seguiría haciendo sobre la base del proyecto de presupuesto bruto. UN وتبين جميع الجداول أرقام الميزانية اﻹجمالية والصافية، إلا أن الموافقة ستتم على الميزانية اﻹجمالية المقترحة.
    En todos los cuadros figurarían cifras brutas y cifras netas, pero la aprobación todavía debería realizarse sobre el proyecto de presupuesto en cifras brutas. UN وتبين جميع الجداول أرقام الميزانية اﻹجمالية والصافية، إلا أن الموافقة ستتم على الميزانية اﻹجمالية المقترحة.
    Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد.
    Además, las Partes deberían utilizar los indicadores normalizados que se presentan a continuación para llenar los espacios en blanco de todos los cuadros de un inventario. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف أن تستخدم المؤشرات القياسية الواردة أدناه بغية ملء الفراغات في جميع جداول أي قائمة من قوائم الجرد.
    La Comisión establece normas para la clasificación de los puestos de todos los cuadros de personal y notifica a las organizaciones del sistema común el establecimiento de esas normas. UN وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير.
    Como material complementario de los fascículos, se proporcionará información sobre la distribución, con carácter indicativo, de los recursos necesarios por objeto de los gastos y de los puestos necesarios en todos los cuadros de personal (con el mismo grado de detalle que en la actualidad). UN ٥٢ - وسيجري تقديم المعلومات عن التوزيع اﻹرشادي للاحتياجات من الموارد حسب وجه اﻹنفاق وعن الاحتياجات من الوظائف لجميع الفئات )على المستوى الحالي للتفاصيل( كمواد ملحقة بالكراسات.
    Se ha registrado una mejora particularmente en relación con el indicador de selección de mujeres en todos los cuadros. UN وحصل تحسن واضح في مؤشر اختيار النساء ضمن كافة الفئات.
    - Lo sé. Es genial. Hemos vendido todos los cuadros. Open Subtitles أنا أعلم،إنه رائع لقد بعنا كل اللوحات
    La escala común de contribuciones del personal debería introducirse en 1997 para determinar la remuneración pensionable de todos los cuadros del personal. UN وينبغي اﻷخذ بالجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في عام ١٩٩٧ من أجل تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لكافة فئات الموظفين.
    En todos los cuadros de datos queda registrada la persona que realizó la transacción lo que por el momento, según el UNFPA, es una medida de control suficiente. UN ويحتفظ في كل جدول بيانات بسجل باسم الشخص الذي بدأ المعاملة، وهو ما يعتبر ضابطاً كافيا في نظر الصندوق في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus