Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores; | UN | إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها؛ |
Además, la Corte resolvió que Israel tenía la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار. |
Por consiguiente, su organización pretende una indemnización por todos los daños causados a la salud del pueblo de Vieques como consecuencia de la presencia militar en la isla. | UN | ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة. |
Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. | UN | وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة. |
Tiene que indemnizar por todos los daños causados por la construcción. | UN | وينبغي التعويض عن كل الأضرار التي سببها بناء هذا الجدار. |
Tiene la plena obligación y responsabilidad de reparar todos los daños y perjuicios que ha causado el muro. | UN | فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار. |
También opinamos que Israel debería dar indemnizaciones por todos los daños causados. | UN | ونعتقد كذلك أن على إسرائيل أن تعوض عن جميع الأضرار الناشئة. |
El Estado de Qatar recalca que considera a las autoridades libias plenamente responsables de este ataque y de todos los daños resultantes de él. | UN | وتؤكد دولة قطر بأنها تُحمل السلطات الليبية المسؤولية كاملةً عن هذا الهجوم وعن جميع الأضرار الناجمة عنه. |
La Corte dejó también clara la obligación de Israel de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro. | UN | وأوضحت المحكمة التزام إسرائيل بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار. |
Y por todo lo que ha ocurrido en la última semana yo pagaré todos los daños. | Open Subtitles | وكل ما حدث في الأسبوع الفائت سأدفع عن جميع الأضرار |
Teniendo en cuenta las personas que ayudaron a ponerse al día de hoy, del gobierno federal va a cubrir todos los daños al museo. | Open Subtitles | وبالنظر إلى الناس الذي ساعد في اللحاق اليوم، ستعمل الحكومة الاتحادية تغطية جميع الأضرار التي لحقت المتحف. |
El Iraq hace recaer sobre el Reino Unido y los Estados Unidos de América toda la responsabilidad a nivel internacional por estos actos de agresión y se reserva el derecho de exigir indemnizaciones por todos los daños que para el pueblo del Iraq pudieran derivarse de estos actos. | UN | إن العراق يحمل كل من بريطانيا والولايات المتحدة الأمريكية المسؤولية الدولية الكاملة المترتبة عن هذه الأعمال ويحتفظ بحقه في المطالبة بالتعويض الكامل عن جميع الأضرار الناجمة عنها التي لحقت بشعب العراق. |
El Grupo considera que las acciones del MEA antes de volver a poner en funcionamiento el grupo electrógeno en la central eléctrica eran razonables dadas las circunstancias y recomienda el pago de indemnización por todos los daños causados a la central eléctrica de Doha West, incluidos los ocasionados a la turbina y al generador. | UN | ويرى الفريق أن الإجراءات التي اتخذتها وزارة الكهرباء والمياه قبل إعادة تشغيل مرفق التوليد في محطة توليد الطاقة كانت إجراءات معقولة في ظل هذه الظروف وإنه يوصي بمنح تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بمحطة توليد الطاقة في منطقة الدوحة الغربية، بما في ذلك العنفة والمولد. |
Se observó que la indemnización debía cubrir todos los daños a las personas y a los bienes y que la responsabilidad debía abarcar la obligación de tomar medidas adecuadas de respuesta con respecto a los daños al medio ambiente, incluida la limpieza cuando fuera posible. | UN | ورُئي أن التعويض ينبغي أن يشمل جميع الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات، وأن نطاق المسؤولية ينبغي أن يشمل واجب اتخاذ إجراء الاستجابة الملائم بشأن الضرر البيئي، بما في ذلك عمليات التنظيف حيثما أمكن. |
Sólo las entidades que tuvieran control directo de una operación o actividad debían ser responsables de todos los daños consiguientes. | UN | ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما. |
153. El Relator Especial dijo que no había duda de que la indemnización debería cubrir todos los daños económicamente valorables sufridos por el Estado perjudicado. | UN | 153- قال المقرر الخاص إن التعويض ينبغي أن يشمل بلا شك أي ضرر قابل للتقدير من الناحية الاقتصادية تتكبده الدولة المضرورة. |
En particular, la reparación comprenderá todos los daños susceptibles de valoración económica que correspondan a: | UN | ويجب أن يغطي التعويض، بصفة خاصة، أي ضرر يمكن تقديره ماليا ويتعلق بما يلي: |
Asimismo, declaró que Israel tenía la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del Muro en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | كما أفتت المحكمة بأنه يقع على عاتق إسرائيل التزام بالتعويض عن كل الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Hago constar asimismo el derecho legítimo de la República del Iraq a pedir una indemnización por todos los daños ocasionados como consecuencia de esta violación, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في طلب التعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
El Gobierno del Líbano hace recaer sobre Israel la responsabilidad por todos los daños materiales y de otra índole causados a los civiles como consecuencia de estas acciones. | UN | وهي تحمل إسرائيل كافة اﻷضرار المادية والمعنوية التي تلحق بالمدنيين من جراء هذا اﻹجراء. |
Esta estimación incluye únicamente los daños directos, puesto que no es posible valorar con exactitud todos los daños inflingidos a la naturaleza y a la salud humana. | UN | غير أن تقديرات الضرر الاقتصادي لم تحدِّد سوى الضرر المباشر، إذْ لا يمكن بدقة تقييم مجمل الأضرار التي لحقت بالطبيعة وبصحة الإنسان. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir, de conformidad con el derecho internacional, responsabilidad internacional plena, incluyendo indemnizaciones por todos los daños y pérdidas humanas y materiales que se derivan de estos actos ilegales. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية. |
El Registro de daños debe proporcionar documentación amplia, en forma de registro, verificación y evaluación, de todos los daños que se han provocado y se siguen provocando por la construcción del muro. | UN | وينبغي لسجل الأضرار أن يقوم بالتوثيق الشامل لجميع الأضرار التي ألحقها وما زال يلحقها تشييد الجدار، وذلك بتسجيلها والتحقق منها وتقييمها. |
¡El Maestro Wong pagará por todos los daños! | Open Subtitles | سيد ونج سيدفع ثمن كل الخسائر |
Se insistió en la necesidad de obligar a Israel a que pague indemnizaciones por todos los daños y perjuicios que habían sufrido los territorios libanesas a causa de las constantes agresiones israelíes contra el Líbano. | UN | وشدد الاجتماع على ضرورة حمل إسرائيل على دفع التعويضات عن جميع الخسائر التي تكبدتها الأراضي اللبنانية من جراء العدوان الإسرائيلي المتكرر على لبنان. |
Israel debe pagar la debida indemnización por todos los daños causados a lo largo de su repetida agresión contra el Líbano. | UN | كما يجب إلزام إسرائيل بدفع التعويضات المتوجبة عن كافة الأضرار الناتجة عن اعتداءاتها. |
Por favor, ¿quién pagará todos los daños? | Open Subtitles | لطفا يا سيدي من سيدفع كلفة هذه الأضرار - رئيسي الجديد |
Reparé tus alas, trabajé duro en todos los daños. | Open Subtitles | أصلحت الضرر الذي حل بالجناح |
5. El derecho a la reparación al que se hace referencia en el párrafo 4 del presente artículo comprende todos los daños materiales y morales y, en su caso, otras modalidades de reparación tales como: | UN | 5 - يشمل الحق في الجبر المشار إليه في الفقرة 4 من هذه المادة الأضرار المادية والمعنوية، وعند الاقتضاء، طرائق أخرى للجبر من قبيل: |