"todos los estados miembros y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الدول الأعضاء والدول
        
    • جميع الدول الأعضاء والجهات
        
    • الدول الأعضاء كافة
        
    • جميع الدول الأعضاء ومن
        
    • وجميع الدول اﻷعضاء والدول التي
        
    • جميع الدول الأعضاء وأن
        
    • لجميع الدول اﻷعضاء وأن
        
    • لجميع الدول الأعضاء وعن
        
    • كل الدول الأعضاء
        
    • جميع الدول الأعضاء وأصحاب
        
    • جميع الدول الأعضاء والأطراف
        
    • جميع الدول الأعضاء وكذلك
        
    • الإجمالي للدول الأعضاء وإلى
        
    • الدول الأعضاء جميعها
        
    • كل الدول اﻷعضاء والمشتركين
        
    Por último, Zimbabwe agradeció a todos los Estados miembros y observadores su participación constructiva. UN وفي الأخير، شكرت زمبابوي جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة على مشاركتها البناءة.
    Le agradeceríamos se sirviera publicar el Tratado y la Declaración como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme y distribuirlos a todos los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تفضلتم باصدار هذه المعاهدة وهذا الإعلان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Australia exhorta a todos los Estados miembros y otras entidades, especialmente en los conflictos armados, a impedir que se cometan actos de violencia contra las poblaciones civiles y a que, cuando esto ocurra, respondan eficazmente. UN وتدعو أستراليا جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى، ولا سيما في الصراعات المسلحة، إلى منع أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، والرد عليها بشكل فعال إذا وقعت ومتى ما وقعت.
    El Consejo de Seguridad atiende cuestiones que afectan a todos los Estados miembros y eso requiere una acción decisiva de todos los Estados. UN وإن مجلس الأمن يتعامل مع قضايا تؤثر على الدول الأعضاء كافة ويتطلب ذلك عملا حاسما من جميع الدول.
    La aprobación de un convenio general a través del ejercicio de las facultades legislativas de la Asamblea General redundaría en beneficio de todos los Estados miembros y fortalecería las dimensiones multilaterales y colectivas de la labor de lucha contra el terrorismo. UN واعتماد اتفاقية شاملة من خلال ممارسة سلطات الجمعية العامة في وضع القوانين يصب في مصلحة جميع الدول الأعضاء ومن شأنه أن ينشط الأبعاد المتعددة الأطراف والجماعية لجهود مكافحة الإرهاب.
    Quedan invitados todos los Estados miembros y Observadores, así como los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور.
    La Misión Permanente de la República del Sudán pide que la presente nota se distribuya como documento del Consejo a todos los Estados miembros y observadores. UN وتطلب البعثة الدائمة لجمهورية السودان تعميم هذه المذكرة، بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، على جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب.
    Le estaría muy reconocido si el presente texto fuese publicado como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuido entre todos los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente texto sea publicado como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuido entre todos los Estados miembros y Estados observadores de la Conferencia. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم باصدار هذا النص بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وبتوزيعه على جميع الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في مؤتمر نزع السلاح.
    Le ruego se sirva publicar la presente declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirla a todos los Estados miembros y Estados observadores de la Conferencia. UN وسأكون ممتنا لو تم إصدار هذا الإعلان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز مراقب في مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que el presente texto sea publicado como documento oficial de la Conferencia de Desarme y facilitado a todos los Estados miembros y a los Estados no miembros de la Conferencia que participan en su labor. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بإصدار هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء والدول الأخرى غير الأعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Se insta a todos los Estados miembros y a los agentes no estatales a que respeten las leyes y usos de la guerra con el fin de garantizar la protección de los niños en los conflictos. UN وتناشد جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول بأن تلتزم بقواعد الحرب المعترف بها دولياً لكي يتسنى حماية الأطفال في أوقات الصراع.
    El Comité está totalmente decidido a trabajar en estrecha colaboración con todos los Estados miembros y los interlocutores pertinentes. UN 18 - وقال إن اللجنة ملتزمة كل الالتزام بالتعاون الوثيق في العمل مع جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى.
    Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين.
    También expresan la legitimidad de la acción internacional, al haber concitado el acuerdo de todos los Estados Miembros, y, como tales, han contribuido a fortalecer el estado de derecho en todo el mundo. UN كما تُجسِّد التعبير عن مشروعية الإجراءات الدولية، بعد أن وافقت عليها جميع الدول الأعضاء ومن ثم تسهم في تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    Quedan invitados todos los Estados miembros y Observadores, así como los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجميع الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة مدعوون للحضور.
    La escala debe reflejar tasas de aportación justas y equilibradas acordadas por todos los Estados miembros y basadas en los datos más actualizados, completos y comparables disponibles respecto del INB. UN وينبغي للجدول أن يعكس المعدلات العادلة والمتوازنة للأنصبة المقررة التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء وأن يكون مبنيا على أحدث البيانات المتاحة للدخل القومي الإجمالي وأكثرها شمولا وقابلية للمقارنة.
    Algunos oradores preguntaron si la composición del Equipo de Tareas le permitiría considerar debidamente los diversos intereses de todos los Estados miembros y producir recomendaciones objetivas. Una delegación sugirió que se agregaran al Equipo de Tareas expertos en medios de comunicación procedentes de los países en desarrollo. UN وتساءل عدد من المتكلمين عما إذا كان تشكيل فرقة العمل سوف يسمح لها بأن تراعي على نحو وافٍ المصالح المختلفة لجميع الدول اﻷعضاء وأن تقدم توصيات موضوعية، واقترح وفد أن ينضم إلى فرقة العمل خبراء إعلاميون من البلدان النامية.
    Puesto que debían proporcionarse cifras de todos los Estados miembros y de todos y cada uno de los años de los posibles períodos estadísticos, cuando no se dispuso de datos obtenidos mediante el cuestionario la División de Estadística preparó estimaciones utilizando otras fuentes disponibles, incluidas las comisiones regionales, otras organizaciones regionales, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como fuentes privadas. UN ونظرا لأنه كان لا بد من توفير الأرقام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء وعن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فقد عمدت شعبة الإحصاءات، عندما لم تُتح البيانات من الاستبيان، إلى إعداد تقديرات استعملت من أجلها مصادر أخرى متاحة، منها اللجان الإقليمية، ومنظمات إقليمية أخرى، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصادر خاصة.
    todos los Estados miembros y la casi totalidad de los elementos del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que cumplir para garantizar el éxito de la NEPAD. UN ولدى كل الدول الأعضاء وكل جزء من منظومة الأمم المتحدة تقريبا أداء دور لضمان نجاح الشراكة الجديدة.
    Instamos a todos los Estados miembros y a otros interesados en la cuestión a participar activamente en dicha conferencia y trabajar en procura de la plena aplicación del Programa de Acción. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل.
    El proceso debe ser inclusivo y transparente y debe contar con la participación de todos los Estados miembros y sectores interesados. UN ويجب أن تكون تلك العملية شاملة وشفافة، وتكفل مشاركة جميع الدول الأعضاء والأطراف المؤثرة.
    El incremento de la seguridad en el CIV es una preocupación de todos los Estados Miembros, y de la Organización en su totalidad. UN وأضاف قائلا إن تحسين الأمن في مركز فيينا الدولي أمر تهتم به جميع الدول الأعضاء وكذلك المنظمة كلها.
    operaciones de mantenimiento de la paz basados en el promedio del ingreso nacional bruto per cápita de todos los Estados miembros y otros factores UN مستويات أنصبة حفظ السلام استنادا إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء وإلى عوامل أخرى
    Las cuestiones de derechos humanos se deben tratar en el foro apropiado, es decir, el Consejo de Derechos Humanos, que examina las cuestiones de derechos humanos de todos los Estados miembros y no de Estados determinados. UN واختتم قائلا إنه ينبغي تناول قضايا حقوق الإنسان في المحفل المناسب، وهو مجلس حقوق الإنسان الذي لا يستعرض المسائل المتعلقة بها في دول محددة فحسب، وإنما في الدول الأعضاء جميعها.
    Quedaría muy agradecido si adoptara las medidas del caso para publicar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todos los Estados miembros y no miembros participantes en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتنا إذا ما تكرمتم باصدار هذا النص كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والمشتركين من غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus