"todos los grupos de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الفئات العمرية
        
    • لجميع الفئات العمرية
        
    • كل الفئات العمرية
        
    • جميع المجموعات العمرية
        
    • كافة الفئات العمرية
        
    • جميع فئات الأعمار
        
    • مختلف الفئات العمرية
        
    • لجميع فئات الأعمار
        
    • لجميع الناس في مختلف فئات الأعمار
        
    • لجميع الأعمار
        
    • كل فئة من الفئات العمرية
        
    • لكل الفئات العمرية
        
    • لكل فئة عمرية
        
    • جميع الأعمار
        
    • لكافة الفئات العمرية
        
    La mortalidad en todos los grupos de edad ha subido el 18 por ciento. UN وارتفعت نسبة الوفيات في جميع الفئات العمرية بنسبة ٨١ في المائة.
    En esas situaciones, las personas de todos los grupos de edad corren el riesgo de morir o padecer una enfermedad grave. UN وفي تلك الحالات، يكون الناس من جميع الفئات العمرية معرضين لخطر الوفاة أو للمرض الحاد.
    En el siguiente cuadro se muestra que la proporción de descendientes de africanos entre los pobres es muy elevada en todos los grupos de edad. UN ويبين الجدول أدناه أن نسبة البرازيليين من أصل أفريقي إلى الفقراء في جميع الفئات العمرية أعلى من نسبتهم بين السكان.
    Sin embargo, no se observó este descenso en todos los grupos de edad combinados. UN غير أن هذا الانخفاض لم يلاحظ بالنسبة لجميع الفئات العمرية مجتمعة.
    En forma epidémica, el paludismo puede afectar a todos los grupos de edad de una comunidad, causando altas tasas de mortalidad. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Ese hecho se refleja en las tasas de mortalidad más elevadas entre las mujeres negras en todos los grupos de edad. UN وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية.
    - Ampliación de las ofertas del cuidado que requieren los niños de todos los grupos de edad UN التوسع في عروض الرعاية بقدر ما يحتاجها الأطفال من جميع الفئات العمرية
    En comparación, una gran proporción de los hombres en todos los grupos de edad son económicamente activos. UN في المقابل، ينشط الذكور اقتصادياً بنسبة كبيرة في جميع الفئات العمرية.
    En todos los grupos de edad de los fallecidos, la tasa de mortalidad de los varones es mayor. UN ومعدل وفيات أكثر ارتفاعا في جميع الفئات العمرية.
    La frecuencia de la mortalidad es más elevada en los hombres que en las mujeres en todos los grupos de edad, desde los lactantes hasta las personas de edad avanzada. UN وتواتر الوفيات أعلى بين الرجال منه بين النساء في جميع الفئات العمرية من الأطفال الرضع إلى المسنين.
    Sin embargo, el África subsahariana continuará experimentando un crecimiento rápido de la población en todos los grupos de edad y tendrá que hacer frente a una mayor variedad de problemas. UN وستستمر أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء مع ذلك في أن تشهد نموا سريعا للسكان في جميع الفئات العمرية وسيتعين عليها مواجهة مجموعة أوسع نطاقا من التحديات.
    Este indicador es más elevado en los grupos de edad jóvenes, pero la diferencia entre hombres y mujeres es observable en todos los grupos de edad. UN وهذا المؤشر أعلى منه في فئات الشباب، في حين أن التفاوت بين الإناث والذكور موجود في جميع الفئات العمرية.
    Como se observa en el gráfico V que sigue, el Canal despierta el interés de personas de todos los grupos de edad. UN وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية.
    Las mujeres predominan en todos los grupos de edad de las personas inscritas como desempleadas. UN والغلبة للنساء في جميع الفئات العمرية للمسجلين بوصفهم عاطلين عن العمل.
    :: Nuevas plazas para los niños de todos los grupos de edad por conversión o redistribución UN :: أماكن جديدة لجميع الفئات العمرية عن طريق التحويل/التخصيص
    Las mujeres de todos los grupos de edad realizan más tareas domésticas no remuneradas que los hombres. UN وتؤدي النساء من العمل المنزلي غير مدفوع الأجر أكثر مما يؤديه الرجل في كل الفئات العمرية.
    La política se desarrolló a partir de consultas con individuos y organizaciones que representan a más de un millón de mujeres en todo el país, y tiene por fin mejorar la salud y el bienestar femeninos en todos los grupos de edad. UN وقد جاءت هذه السياسة نتيجة لمشاورات أُجريت مع أفراد ومنظمات تمثل أكثر من مليون امرأة عبر أنحاء البلد، وهي تهدف إلى تحسين صحة اﻹناث ورفاههن في جميع المجموعات العمرية.
    El Ministerio de Educación da alta prioridad a las bibliotecas vecinales como institución que presta servicios a todos los grupos de edad. UN وتولي وزارة التعليم أولوية عليا لمكتبات الأحياء بوصفها مؤسسة تخدم كافة الفئات العمرية.
    La política de salud bucodental comprende una serie de iniciativas orientadas a todos los grupos de edad. UN وتشمل سياسة الرعاية الصحية للفم مجموعة من المبادرات الموجهة إلى جميع فئات الأعمار.
    No obstante, el informe es un primer intento de documentar los niveles y tendencias de mortalidad para todos los grupos de edad de todos los países del mundo. UN لكن هذا التقرير يشكل أول محاولة لتوثيق مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في مختلف الفئات العمرية من جميع أرجاء العالم.
    Habida cuenta de que la educación fundamental es un derecho de todos los grupos de edad, deben formularse planes de estudio y los correspondientes sistemas que sean idóneos para alumnos de todas las edades. UN ولما كان التعليم الأساسي حقاً لجميع فئات الأعمار فإنه لا بد من استنباط مناهج دراسية وأنظمة لتوفير التعليم تكون مناسبة للطلاب من جميع الأعمار.
    :: Disponibilidad, alcance y cobertura de la legislación que garantiza la protección social básica de todos los grupos de edad UN :: توافر ونطاق وتغطية التشريعات التي تكفل الحماية الاجتماعية الأساسية لجميع الأعمار
    Refiriéndose al análisis de la situación llevado a cabo para el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, que demostraba que durante el último decenio había aumentado la violencia en todos los grupos de edad del Brasil, el UNICEF observó que ése era uno de los retos más importantes para el país. UN وأشارت اليونيسيف إلى الدراسة التحليلية للحالات، التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، والتي أثبتت أن العنف في كل فئة من الفئات العمرية في البرازيل قد ازداد خلال العقد المنصرم، فنوَّهت (اليونيسيف) بأن هذا هو من بين أخطر التحديات التي يواجهها البلد(169).
    Responder a las múltiples necesidades de alfabetización de todos los grupos de edad debe seguir siendo un compromiso internacional sostenible. UN ويجب أن تظل تلبية الاحتياجات المتعددة لمحو الأمية لكل الفئات العمرية التزاما دوليا طويل الأجل.
    El coeficiente será el mismo para todos los grupos de edad, independientemente de la diferencia entre la esperanza de vida de las mujeres y la de los hombres. UN ومن المزمع أن يظل هذا المعامل دون تغيير بالنسبة لكل فئة عمرية بصرف النظر عن الاختلاف في طول العمر المتوقع لدى كل من النساء والرجال.
    Se observó que el porcentaje de hombres que participaban en la población activa era relativamente más alto que el de las mujeres en todos los grupos de edad. UN لوحظ أن نسبة مشاركة الذكور أعلى نسبيا في جميع الأعمار بالمقارنة للإناث.
    El UNICEF y la Red de Bangladesh para la Radio y la Comunicación colaboran para intensificar la labor de los operadores de radio en sus comunidades e introducir metodologías de producción de niño a niño con el fin de que el contenido sea más pertinente para todos los grupos de edad. UN 69 - وتعمل اليونيسيف وشبكة بنغلاديش للإذاعة والاتصالات على تعزيز مشاركة مشغلي الخدمات الإذاعية في شؤون مجتمعاتهم المحلية، واستحداث منهجيات إنتاج البرامج المقدمة من الأطفال للأطفال من أجل زيادة أهمية المحتوى لكافة الفئات العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus