"todos los habitantes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع سكان
        
    • لجميع سكان
        
    • كل سكان
        
    • جميع مواطني
        
    • جميع الأشخاص في
        
    • جميع أبناء
        
    • جميع شعوب
        
    • لجميع مواطني
        
    • للجميع في
        
    • لكل فرد في
        
    • جميع أهالي
        
    • جميع المقيمين في
        
    • لكل سكان
        
    • جميع السكان في
        
    • لجميع السكان في
        
    La violencia incesante ha destrozado o dañado gravemente los medios de subsistencia económica de casi todos los habitantes de Darfur. UN فقد دمر العنف الذي طال أمده أسباب رزق جميع سكان دارفور تقريبا أو أضر بها بشكل خطير.
    Podemos cooperar para establecer una red regional de centros de investigación y observación para combatir la desertificación y promover así el bienestar de todos los habitantes de nuestra región. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    Si no se da solución efectiva a estos problemas, la seguridad de todos los habitantes de nuestro planeta y el desarrollo de todos los países y sociedades estarán en peligro. UN ودون ايجاد حلول فعالة لهذه المشاكل، يتعرض للخطر أمن جميع سكان كوكبنا وتنمية جميع البلدان والمجتمعات.
    Por cierto, el objetivo que perseguimos es el suministro de educación básica y de servicios de salud esenciales a todos los habitantes de las Islas Salomón. UN فتوفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية لجميع سكان جزر سليمان يمثل دونما ريب الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه.
    todos los habitantes de Jersey pueden recibir subsidios familiares a condición de que sus ingresos sean suficientemente bajos y de que hayan demostrado documentalmente sus ingresos a las autoridades encargadas de recaudar el impuesto sobre la renta. UN وتتاح علاوة اﻷسرة لجميع سكان جيرسي الذين ينخفض دخلهم عن حد معيﱠن والذين يزودون سلطات ضريبة الدخل بما يلزم ﻹثبات دخلهم.
    En lo que concierne a los derechos de propiedad, todos los habitantes de la República Argentina gozan del derecho de hacer libre uso de su propiedad. UN وفيما يتصل بحقوق الملكية، إن جميع سكان جمهورية اﻷرجنتيــن يتمتعــون بحــق الانتفــاع بممتلكاتهم بحرية.
    Opinamos que su adhesión beneficiará a todos los habitantes de la isla. UN ونرى أن انضمامها سيعود بالنفع علـــى جميع سكان الجزيرة.
    Antes de que Mauricio lograra su independencia, se obligó a todos los habitantes de Chagos a abandonar su tierra natal, donde habían vivido por varias generaciones. UN فقبل أن تنال موريشيوس استقلالها، أُجبر جميع سكان تشاغوس على ترك اﻷرض التي ولدوا فيها، حيث عاشوا لعدة أجيال.
    Desde el punto de vista de los Estados Unidos de América, el derecho del Territorio de Guam a la libre determinación debía ser ejercido por todos los habitantes de la isla y no por uno solo de los grupos que componen su población. UN وقال إن الولايات المتحدة ترى أن الحق في تقرير المصير لغوام يجب أن يمارسه جميع سكان غوام، بدلا من فئة واحدة من السكان.
    El Gobierno de los Estados Unidos está dedicado a colaborar con todos los habitantes de Guam en el ordenamiento de su composición política con arreglo al principio de la libre determinación. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالعمل مع جميع سكان غوام بغرض إيجاد حل لمركزها السياسي مع الالتزام بمبدأ تقرير المصير.
    vi) Pide que Belgrado acepte la necesidad de la plena protección de las vidas y que respete los derechos y los bienes de todos los habitantes de Kosova; UN ' ٦ ' تطلب أن تلتزم بلغراد بتوفير الحماية الكاملة لحياة الناس، وأن تحترم حقوق جميع سكان كوسوفا وممتلكاتهم؛
    Se precisa mejorar las condiciones de vida de todos los habitantes de la región y ofrecer nuevas perspectivas para un futuro en paz. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    Deben prestarse servicios de salud y educación gratuitos a todos los habitantes de las ciudades. UN ويجب أن تتاح الخدمات التعليمية والصحية مجانا لجميع سكان المدن.
    todos los habitantes de Montserrat recibían gratuitamente servicios de educación y determinados servicios de salud. UN وكانت الخدمات التعليمية وبعض الخدمات الصحية تقدم مجانا لجميع سكان مونتيسيرات.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la UNMIK y a la KFOR en sus esfuerzos por garantizar la paz y la seguridad para todos los habitantes de Kosovo. UN ويؤيد أعضاء المجلس بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو والوجود الأمني الدولي في كوسوفو فيما يبذلانه من جهود لكفالة السلام والأمن لجميع سكان كوسوفو.
    Una delegación hizo hincapié en que había que lograr que todos los habitantes de las zonas rurales participaran en el proceso de paz. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة اشتراك كل سكان الريف في عملية السلام، بالاضافة الى ضرورة قياس تأثير ذلك.
    Tal vez haya llegado el momento de que todos los habitantes de Montserrat tengan la oportunidad de examinar y determinar el carácter y las condiciones de su futuro estatuto constitucional, con miras a redactar una constitución que aceptemos y nos pertenezca plenamente. UN وربما حان الوقت ﻷن يمنح جميع مواطني مونتيسيرات الفرصة لمناقشة وتحديد طبيعة وشروط مستقبل مركزنا الدستوري، ولتفضي هذه العملية الى وضع دستور نستطيع أن نقول إنه دستورنا حقا وإننا نقبل به.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que doten de contenido concreto este Año Internacional de acuerdo con sus realidades nacionales y a que emprendan todas las acciones que consideren necesarias para promover la titularidad y los beneficios de los derechos humanos para todos los habitantes de sus territorios. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء إعطاء مضمون حقيقي للسنة الدولية، تمشيا مع الخصائص الوطنية للبلدان، فضلا عن اتخاذ جميع الخطوات التي تراها لازمة لتعزيز ملكية جميع الأشخاص في أرضها لحقوق الإنسان والتمتع بهذه الحقوق.
    Me referiré ahora a una cuestión que interesa mucho a todos los habitantes de las Islas Marshall. UN وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال.
    Ya no se trata solamente de que estén representados debidamente todos los países de las Naciones Unidas, sino de que estén representados todos los habitantes de esos países. UN ولا يجب أن ينحصر التمثيل الصحيح في جميع بلدان اﻷمم المتحدة فقط، بل جميع شعوب هذه البلدان.
    En 1991 se introdujo el sufragio universal, con lo que se dio a todos los habitantes de Samoa mayores de 21 años el derecho de voto. UN :: أُدخل في عام 1991 قانون التصويت العام الذي أعطى حق التصويت لجميع مواطني ساموا الذين يبلغون 21 عاماً فما فوق.
    El desarrollo de la infraestructura económica también es importante para todos los habitantes de Sri Lanka. UN كما أن تطوير البنى التحتية الاقتصادية يكتسي نفس القدر من الأهمية للجميع في سري لانكا.
    El PNUD estima que, a fin de permitir el acceso de todos los habitantes de los países en desarrollo a los servicios sociales básicos, es preciso invertir 40.000 millones de dólares al año entre 1995 y 2005. UN ويعتقد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه، لكي يتاح لكل فرد في البلدان النامية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، يلزم استثمار ٠٤ بليون دولار سنويا أثناء الفترة من عام ٥٩٩١ حتى عام ٥٠٠٢.
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    Según ciertos testimonios, no todos los habitantes de los campamentos se han desplazado por causa de la guerra del sur; algunos han ido a Jartum por razones económicas o empujados por la sequía y la deforestación que asuelan ciertas zonas del país. UN وتفيد بعض الروايات بأن جميع المقيمين في المخيم ليسوا من مشردي الحرب القادمين من الجنوب، فقد هاجر بعضهم من الخرطوم لأسباب اقتصادية أو لأسباب تتعلق بالجفاف وبإزالة الغابات في مناطق مختلفة من البلد.
    Todo ello redundó en una mejora espectacular de las condiciones económicas y sociales para todos los habitantes de la zona. UN كانت نتيجة كل ذلك التحسن المثير للظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان المنطقة.
    Asimismo, el artículo 14 de la Carta Magna argentina consagra el derecho de todos los habitantes de asociarse con fines útiles. UN ومن ثم فإن المادة ١٤ من دستور اﻷرجنتين تجسد حق جميع السكان في تكوين جمعيات ﻷغراض مفيدة.
    El cultivo de la tierra puede ir acompañado de la creación de muchos puestos de trabajo para todos los habitantes de la zona. UN فتحضير اﻷرض يمكن أن يصاحبه إيجاد فرص عمل متعددة جديدة لجميع السكان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus