"todos los niveles del proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع مستويات عملية
        
    • جميع مستويات العملية
        
    • كافة مستويات عملية
        
    • جميع مستويات عمليات
        
    • جميع المستويات في عملية
        
    El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة.
    Los Estados Partes acordaron también garantizar una mayor representación y participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN واتفقت الدول الأطراف أيضاً على ضمان زيادة تمثيل المرأة ومشاركتها على نحو فعال على جميع مستويات عملية صنع القرار.
    Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más provechosos y eficaces. UN ويمكن أن توجد آليات المساءلة على جميع مستويات عملية الحد من الفقر، علما بأن الآليات الموجودة على الصعيد الوطني عادة ما تكون الأجدى والأكثر فعالية.
    La potenciación del papel de la mujer está relacionada con una participación y una representación igualitarias en todos los niveles del proceso político y de la vida pública, y también con los derechos económicos, sociales y reproductivos. UN وهناك مسألــة أخــرى بالغة اﻷهمية في هذا الصدد هي تمكين المرأة، وهي مسألة تتعلق بالمساواة في المشاركة والتمثيل على جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة، وتتعلق أيضا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية واﻹنجابية.
    Es importante que la síntesis de la información obtenida se produzca en todos los niveles del proceso. UN 16 - ومن المهم أن تتم تصفية المعلومات المجمعة على جميع مستويات العملية.
    También debe prever la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles del proceso de paz. UN وينبغي أيضا اتخاذ ترتيبات لإتاحة المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات عملية السلام.
    La obligación de consultar a esos pueblos se extiende a todos los niveles del proceso de desarrollo. UN فواجب التشاور مع الشعوب الأصلية ينطبق على جميع مستويات عملية التنمية.
    La participación de la mujer en todos los niveles del proceso de mediación también era esencial. UN ولا بد أيضا من مشاركة المرأة في جميع مستويات عملية الوساطة.
    Los programas de salud, en particular la promoción de la supervivencia de la madre y el recién nacido, se han fortalecido mediante la implicación de la comunidad en todos los niveles del proceso de planificación. UN وقد عزز إشراك المجتمعات المحلية فى جميع مستويات عملية التخطيط برامج الصحة ولا سيما النهوض ببقاء الأم والمولود الجديد.
    Estas mejoras, que no requieren gran insumo de tecnología, pueden aportar beneficios considerables en todos los niveles del proceso de desarrollo. UN وﻷن تلك التحسينات لا يتعين بالضرورة أن تكون كثيفة التكنولوجيا، فهي قادرة على توليد مكاسب ضخمة على جميع مستويات عملية التنمية.
    Si bien la salud de la mujer es un asunto importante al que debe darse prioridad, el número de mujeres que ocupan puestos directivos en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en el ámbito de la salud sigue siendo lamentablemente insignificante como se observa en el cuadro 14 del anexo. UN وبالرغم من أن صحة المرأة مسألة هامة ينبغي إعطاؤها اﻷولوية، فإن عدد المديرات في المجال الصحي في جميع مستويات عملية صنع القرار لا يزال ضئيلا لﻷسف، مثلما يظهر ذلك في الجدول ١٤ من المرفق.
    Si bien se dispone de algunas fuentes de financiación, la ayuda financiera sigue siendo insuficiente e imprevisible en todos los niveles del proceso de aplicación de la Convención. UN ورغم توافر بعض وسائل التمويل، لا تزال المساعدة المالية غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Es necesario contar con un mecanismo general de tramitación de denuncias que abarque todos los niveles del proceso migratorio y se encargue de recibir, investigar y remitir denuncias de violaciones de los derechos humanos y laborales de los trabajadores migratorios. UN ثمة حاجة إلى آلية شاملة لتقديم الشكاوى على جميع مستويات عملية الهجرة، تكون ولايتها تلقي الشكاوى والتحقيق فيها وإحالتها النابعة من انتهاكات حقوق الإنسان والعمل للعمال المهاجرين.
    Objetivo 2012: 310.000 miembros de mesas electorales y escrutadores de la Alta Comisión Electoral Independiente reciben capacitación en todos los niveles del proceso de capacitación gradual UN العدد المستهدف لعام 2012: 000 31 موظف من موظفي المفوضية العليا المستقلة للانتخابات مدربين على الاقتراع وفرز الأصوات على جميع مستويات عملية التدريب التعاقبي
    Al igual que Horizonte 2030, dicho análisis señala entre otras cosas la escasa participación de las mujeres en la vida política y pública del país y aboga por introducir medidas provisionales con carácter extraordinario para aumentar el número de candidatas incluidas en las listas de los partidos políticos a todos los niveles del proceso político, especialmente a nivel nacional. UN وتشير هذه الدراسة التحليلية، شأنها في ذلك شأن أفق 2030 إلى تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، في جملة أمور أخرى، وتدعو إلى الأخذ بتدابير مؤقتة خاصة لزيادة عدد المرشحات التي تدرج الأحزاب السياسية أسمائهن في قوائم الترشيح على جميع مستويات العملية السياسية ولا سيما على المستوى الوطني.
    a) Alentando la participación de la mujer a todos los niveles del proceso político en cada comunidad y sociedad; UN )أ( تشجيع مشاركة المرأة على جميع مستويات العملية السياسية في كل مجتمع بشتى فئاته؛
    a) Incitando la participación y representación de la mujer en todos los niveles del proceso político de toda comunidad y sociedad; UN )أ( تشجيع مشاركة المرأة وتمثيلها على جميع مستويات العملية السياسية في كل مجتمع محلي وكل مجتمع عموما؛
    A todos los niveles del proceso de educación, la educación a distancia puede convertirse en un complemento viable de la instrucción y la capacitación convencionales, en particular beneficiando con la prestación de servicios educacionales a países y regiones aislados, que con frecuencia son los más pobres. UN وعلى جميع مستويات العملية التعليمية، يمكن للتعليم عن بعد أن يشكل عنصرا مكملا ناجعا للتدريس والتدريب التقليديين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإيصال الخدمات التعليمية الى البلدان المعزولة والمناطق المعزولة، والتي غالبا ما تكون هي اﻷفقر.
    A todos los niveles del proceso de educación, la educación a distancia puede convertirse en un complemento viable de la instrucción y la capacitación convencionales, en particular beneficiando con la prestación de servicios educacionales a países y regiones aislados, que con frecuencia son los más pobres. UN وعلى جميع مستويات العملية التعليمية، يمكن للتعليم عن بعد أن يشكل عنصرا مكملا ناجعا للتدريس والتدريب التقليديين، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإيصال الخدمات التعليمية الى البلدان المعزولة والمناطق المعزولة، والتي غالبا ما تكون هي اﻷفقر.
    Pueden existir mecanismos de rendición de cuentas en todos los niveles del proceso de reducción de la pobreza, aunque los de nivel nacional suelen ser los más significativos y eficaces. UN ويمكن أن توجد آليات المساءلة على كافة مستويات عملية الحد من الفقر، وعادة ما تكون الآليات الموجودة على الصعيد الوطني هي الأجدى والأكثر فعالية.
    Conscientes del papel fundamental que cumplen las mujeres en los países miembros del Comité, los participantes recomendaron su plena participación y su vinculación concreta a todos los niveles del proceso de toma de decisiones, para incrementar las posibilidades de una verdadera democracia y de una paz duradera en el África central. UN ويوصي المشاركون، إدراكا منهم للدور البارز للمرأة في البلدان اﻷعضاء في اللجنة، بالمشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مستويات عمليات صنع القرار حتى تزداد فرص تحقيق ديمقراطية حقيقية وسلام دائم في وسط أفريقيا.
    Otra delegación señaló que era fundamental que hubiera un sentido de dirección en todos los niveles del proceso de descentralización. UN وقال وفد آخر إن من الجوهري وجود قيادة على جميع المستويات في عملية تحقيق اللامركزية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus