"todos los países de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع بلدان المنطقة
        
    • جميع البلدان في المنطقة
        
    • بجميع بلدان المنطقة
        
    • لجميع بلدان المنطقة
        
    • كل بلدان المنطقة
        
    • جميع بلدان منطقة
        
    • جميع دول المنطقة
        
    • كافة بلدان المنطقة
        
    • لجميع البلدان في المنطقة
        
    • جميع البلدان في منطقة
        
    • كل بلد في المنطقة
        
    • لجميع بلدان منطقة
        
    • كل بلد من بلدان المنطقة
        
    • بلدان المنطقة كافة
        
    • كل البلدان في المنطقة
        
    Debe incluirse a todos los países de la región en ese arreglo. UN ولا بـد لمثل هـذه التسوية أن تشمل جميع بلدان المنطقة.
    Como resultado, Viet Nam consiguió la tasa más alta de erradicación del hambre y reducción de la pobreza de todos los países de la región. UN وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة.
    A todos los países de la región les interesa aprovechar esta oportunidad histórica. UN وإنه لمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن تستغل هذه الفرصة التاريخية.
    Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. UN وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Ya hemos hablado con los australianos, que presiden actualmente el Foro del Pacífico Sur, y nos pondremos en contacto con todos los países de la región para examinar con ellos qué respuesta puede dar la región en su conjunto. UN ولقد تحدثنا بالفعل إلى الاستراليين، الذين يرأسون حاليا محفل المحيط الهادئ، وسوف نتصل بجميع بلدان المنطقة لمناقشة ما الذي يمكن أن تقوم به المنطقة ككل كردّ على ذلك.
    Abrigamos también la esperanza de que, con los esfuerzos y el apoyo de los unos y los otros, llegaremos a una solución global y justa para todos los países de la región. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Se están utilizando con una frecuencia cada vez mayor a prácticamente todos los países de la región para el transporte o almacenamiento de drogas ilícitas y los países han estado sufriendo las consecuencias de esa actividad. UN وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط.
    El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. UN وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا.
    Debían preverse intercambios comerciales que resultaran provechosos para todos los países de la región, y en ello la UNCTAD podía desempeñar su papel. UN ويجب توخي إجراء التبادلات التجارية التي تعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة. ويمكن لﻷونكتاد أن يضطلع بدور في هذا المجال.
    Sin embargo, la verdadera conquista de la democracia en todos los países de la región sólo se logró en años muy recientes por medio del proceso iniciado en Esquipulas. UN على أن الحصول حقا علــى الديمقراطيــة فــي جميع بلدان المنطقة لم يتحقق إلا مؤخرا، بفضل العملية التي بدأت في اسكيبولاس.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años disminuyó notablemente en todos los países de la región. UN فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة.
    Prácticamente en todos los países de la región hay una modalidad imperante de comportamiento de alto riesgo que promueve el contagio del VIH. UN والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا.
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    A nuestro país le interesa el arreglo más pronto posible del conflicto en el Oriente Medio y el desarrollo de relaciones con todos los países de la región. UN ويهتم بلدي بالتوصل إلى تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط بأسرع ما يمكن وتنمية العلاقات مع جميع بلدان المنطقة.
    Hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. UN وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها.
    Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة.
    todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    La Conferencia exhorta a todos los países de la región que no lo hayan hecho a que accedan a someter todas sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias totales del OIEA hasta que se cree dicha zona. UN ويهيب المؤتمر بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد، على اخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة.
    Sin embargo, estas tendencias no son uniformes en todos los países de la región. UN ولكن هذه الاتجاهات ليست مع ذلك متساوية بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Estimamos por ello que todos los países de la región deberían coordinar sus esfuerzos a fin de integrarse en sus estructuras de conjunto y no de forma independiente. UN وبالتالي، نعتقد أن من واجب كل بلدان المنطقة أن تنسق جهودها حتى تندمج في تلك الهياكل بصورة جماعية لا بصورة منفصلة.
    La India mantiene lazos de amistad fructíferos con todos los países de la región del Asia Sudoriental. UN والهند ترتبط بعلاقات ودية ومثمرة مع جميع بلدان منطقة جنوب شرق آسيا.
    En cuarto lugar, todos los países de la región deben adherirse al TNP y a las Convenciones sobre la prohibición de otras armas de destrucción en masa. UN رابعا، أن تنضم جميع دول المنطقة الى معاهدات حظر انتشار اﻷسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    El mandato del Grupo hace referencia a un ámbito que abarca todos los países de la región. UN يتعين على الفريق، بموجب الولاية الموكلة إليه، أن يجمع المعلومات من كافة بلدان المنطقة.
    En la zona del Golfo Pérsico, únicamente la cooperación y la participación colectiva pueden traer seguridad y estabilidad a todos los países de la región. UN وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية.
    todos los países de la región de los Grandes Lagos deben redoblar sus esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales. UN ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية.
    En casi todos los países de la región ya hay hospitales " amigos del lactante " . UN وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل.
    La oficina regional de Bangkok actuará como enlace para todos los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وسيضطلع المكتب الإقليمي في بانكوك بمهمة الاتصال بالنسبة لجميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El creciente hincapié que hace el PNUD en prestar apoyo a las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza es evidente en casi todos los países de la región. UN وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا.
    Alentamos a todos los países de la región a unirse para erradicar el flagelo del Ejército de Resistencia del Señor. UN ونشجع بلدان المنطقة كافة على توحيد صفوفهم من أجل القضاء على بلية جيش الرب للمقاومة.
    todos los países de la región deben hacer todo lo posible por asegurar que la crisis de Rwanda no afecten a Burundi, pues ello podría acarrear consecuencias desestabilizantes para toda la región. UN ويجب على كل البلدان في المنطقة أن تعمل على كفالة عدم إصابة بوروندي بأصداء أزمة رواندا، ﻷن ذلك قد يقوض استقرار المنطقة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus