todos los puertos de transbordo internacionales han de compartir esta carga financiera. | UN | وهذا العبء المالي ينبغي أن تتقاسمه جميع موانئ إعادة الشحن الدولية. |
:: Ampliar su utilización a todos los puertos de entrada al Estado, y | UN | :: توسيع مداه الجغرافي ليشمل جميع موانئ الدخول إلى الدولة؛ |
El mejoramiento de la seguridad en todos los puertos de entrada al país es prioridad del Gobierno. | UN | ويشكل تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة للحكومة. |
En todos los puertos de entrada de Sudáfrica se han instalado lámparas ultravioleta para detectar los pasaportes fraudulentos o falsificados. | UN | نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة. |
El Departamento del Interior proyecta instalar sistemas de información de tipo Edison en todos los puertos de entrada. | UN | وتزمـع وزارة الداخلية إنشـاء نظم معلومات على غـرار نظم معلومات إديسون في جميع نقاط الدخول إلى البلد. |
La mejora de la seguridad en todos los puertos de entrada es un asunto prioritario para el Gobierno de las Bahamas. | UN | تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما. |
Hemos realizado trabajos de infraestructura de transporte para aumentar el acceso a todos los puertos de transporte y de tránsito. | UN | لقد نفذنا أعمالاً في البنية الأساسية للنقل، لتحسين الوصول إلى جميع موانئ النقل والمرور العابر. |
La lista mencionada se distribuirá en todos los puertos de entrada con el fin de evitar que ingresen en el Japón las personas que figuren en dicha lista. Se denegará el desembarco en el Japón a toda persona que no vaya provista del visado correspondiente. | UN | وسيتم تعميم القائمة المذكورة أعلاه على جميع موانئ الدخول لمنع دخول اﻷشخاص المحددين في القائمة، وأي شخص ليست بحوزته تأشيرة دخول سيمنع من دخول اليابان. |
En todos los puertos de entrada en la Federación existe un sistema informatizado de gestión y control de la inmigración, que identifica a las personas indeseables que figuran en una lista que mantiene la policía y el Departamento de Inmigración. | UN | وتطبق جميع موانئ الدخول في الاتحاد نظاما محوسبا لمراقبة وإدارة شؤون الهجرة يجري في إطاره تحديد الأشخاص غير المرغوبين المدرجين على قائمة للمراقبة تحتفظ بها إدارة الشرطة والهجرة. |
En el plano nacional, Jamaica ha reforzado la seguridad en todos los puertos de entrada y la aerolínea nacional ha ajustado sus procedimientos de seguridad. | UN | أما على الصعيد الوطني، فقد عملت جامايكا على تعزيز الأمن في جميع موانئ الدخول وشددت الخطوط الجوية الوطنية الإجراءات الأمنية. |
todos los puertos de entrada tienen acceso a las listas de visados y de exclusión, así como al Sistema de control de movimientos y al Sistema de visados. | UN | وبإمكان جميع موانئ الدخول إلى البلد الوصول إلى قائمة الممنوعين من الدخول إلى البلد أو الحصول على تأشيرة، فضلا عن إمكانية الوصول إلى نظام مراقبة تحركات الأشخاص ونظام التأشيرات. |
Se han comunicado los nombres de las personas y entidades indicadas en la lista a todos los puertos de entrada y salida del país. | UN | أرسلت أسماء الأفراد/الكيانات المحددين إلى جميع موانئ الدخول والمغادرة في البلد. |
El aeropuerto internacional de Suriname posee el equipo necesario y se prevé proveer de este tipo de máquinas a todos los puertos de entrada en Suriname. | UN | وقد وضعت موضع التشغيل المعدات اللازمة لذلك في مطار سورينام الدولي. ومن المقرر تزويد جميع موانئ الدخول إلى سورينام بهذه الآلات. |
Hoy, como miembro de la Unión Europea, Austria tiene acceso a todos los puertos de los Estados miembros de la Unión Europea a través de las carreteras, los ferrocarriles y la navegación interior. | UN | وبصفة النمسا اليوم عضوا في الاتحاد الأوروبي، يمكنها الوصول إلى جميع موانئ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عبر الطرق والسكك الحديدية والملاحة الداخلية. |
Además, San Vicente y las Granadinas han verificado que todos los puertos de ingreso estén debidamente asegurados y cumplan con los reglamentos y requisitos internacionales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن سانت فنسنت وجزر غرينادين عملت على أن تكون جميع موانئ الدخول مؤمنة على النحو السليم وتمتثل للنظم والشروط الدولية. |
En todos los puertos de entrada existe una base de datos en la que figuran tales personas y se han establecido mecanismos para impedir su ingreso al territorio de Uganda. | UN | وتتاح قاعدة بيانات تدرج أسماء هؤلاء الأشخاص في جميع موانئ الدخول وتوضع الآليات موضع التنفيذ لمنع دخولهم الأراضي الأوغندية. |
A este respecto, cabe mencionar el hecho de que la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental ha prohibido en todos los puertos de las partes contratantes la realización de atraques y trasbordos de peces procedentes de buques pertenecientes a Estados que no sean Partes contratantes y que hayan contravenido las normas de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental, una medida a la que concedemos una gran importancia. | UN | وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى الحظر الذي فرضته هذه المنظمة على تفريغ أو إعادة شحن جميع اﻷسماك من سفن اﻷطراف غير المتعاقدة في جميع موانئ اﻷطراف المتعاقدة، اذا كانت هذه اﻷسماك قد صيدت بصورة مخالفة للوائح المنظمة، وهذا تدبير نوليه أهمية كبيرة. |
El Director de Inmigración distribuye la Lista de nombres y los detalles pertinentes a todos los puertos de entrada. | UN | ويتولى مدير شؤون الهجرة تعميم قائمة الأسماء مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول. |
Con ese fin se han informatizado todos los puertos de entrada y salida. | UN | ولتحقيق هذا الغرض جُهزت جميع نقاط الدخول والخروج بالحواسيب. |
Las Listas actualizadas se transmiten a todos los puertos de entrada apenas se reciben. | UN | 17 - تعمم آخر القوائم - بمجرد توفرها على جميع نقاط الدخول بصورة مستمرة. |
1. El Departamento Real de Aduanas e Impuestos, que depende del Ministerio de Finanzas, despliega personal en todos los puertos de Malasia. | UN | 1 - تقوم إدارة الجمارك والمكوس الملكية التابعة لوزارة المالية بوزع أفراد تابعين لها في جميع الموانئ الماليزية. |