"todos los puntos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع نقاط
        
    • جميع وجهات
        
    • جميع الجوانب
        
    • جميع منافذ
        
    • كل نقاط
        
    • لجميع وجهات
        
    • كافة وجهات
        
    • جميع موانئ
        
    • جميع النقاط
        
    • كافة نقاط
        
    • كل نقطة
        
    • جميع الآراء
        
    • كلّها في
        
    • بجميع المنافذ
        
    • لجميع نقاط
        
    La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. UN وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول.
    Por ahora se ha instalado el sistema en todos los puntos de ingreso del país. UN وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا.
    Jamaica ha reforzado la seguridad en todos los puntos de entrada. UN وقد عززت جامايكا قدراتها الأمنية في جميع نقاط الدخول.
    Se exploraron todas las cuestiones y se escucharon todos los puntos de vista. UN وقد استجليت جميع القضايا، واستمع الى جميع وجهات النظر.
    Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría han estado, desde todos los puntos de vista importantes, en conformidad con el Reglamento Financiero y la base legislativa pertinente. UN ونرى أيضا أن معاملات البرنامج التي دققناها في مراجعتنا كانت متفقة من جميع الجوانب المهمة مع النظام المالي والسند التشريعي.
    En el plano interno, se han puesto en práctica medidas de estricta seguridad en todos los puntos de entrada de pasajeros y carga, y se ha incrementado el patrullaje de la línea costera. UN وعلى الصعيد المحلي، تم إنفاذ إجراءات أمنية صارمة عند جميع نقاط دخول الركاب والبضائع، كما تم تعزيز دوريات على السواحل.
    Está informatizada y se puede consultar en todos los puntos de entrada al territorio francés. UN وهي شبكة إلكترونية ويمكن الاطلاع عليها في جميع نقاط الدخول بالأراضي الفرنسية.
    Sí, ya que todos los puntos de ingreso están informatizados. UN وتوجد لدينا القدرة المشار إليها لأن جميع نقاط الدخول تعمل بالحاسوب.
    Marruecos dispone de medios electrónicos para el examen de los datos en todos los puntos de entrada. UN ولدى المغرب وسائل إلكترونية لدراسة البيانات في جميع نقاط الدخول.
    El país no dispone todavía de medios electrónicos para el examen de los datos en todos los puntos de entrada. UN وليس لدى البلد بعد الأجهزة الإلكترونية اللازمة لفحص البيانات في جميع نقاط الدخول.
    En todos los puntos de internación a territorio nacional, el INM realiza una revisión exhaustiva de la documentación de las personas que pretenden ingresar a territorio mexicano. UN ويدقق المعهد الوطني لشؤون الهجرة عند جميع نقاط الدخول في وثائق الراغبين في دخول الأراضي المكسيكية.
    Las listas actualizadas se difunden electrónicamente a todos los puntos de entrada apenas se reciben. UN تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها.
    todos los puntos de control fronterizo tienen la capacidad de buscar electrónicamente los datos que figuran en la Lista. UN وتتوافر حاليا في جميع نقاط المراقبة الحدودية إمكانية البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية.
    Despliegue a lo largo de la línea de coordinación táctica en todos los puntos de cruce UN نشر الدوائر على امتداد خط التنسيق التكتيكي في جميع نقاط التقاطع
    Un órgano de negociación como la Conferencia debe reflejar todos los puntos de vista en su composición. UN إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر.
    Respecto de la nueva geografía, la secretaría había tomado en cuenta todos los puntos de vista y presentaría ideas sobre cómo avanzar en la cuestión. UN وفيما يتعلق بالجغرافيا الجديدة، أكد أن الأمانة أصغت إلى جميع وجهات النظر وأنها ستعرض أفكاراً عن كيفية المضي قدماً.
    Se vela por que los informes reflejen todos los puntos de vista, y específicamente los de la sociedad civil. UN وأكدت أن التقارير تعكس جميع وجهات النظر، وبالأخص وجهات نظر المجتمع المدني.
    Opinamos que estos estados financieros presentan adecuadamente, desde todos los puntos de vista, la situación financiera al 31 de diciembre de 2002 y los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo durante el período finalizado en dicha fecha, de conformidad con las normas contables indicadas por el ACNUR en la nota 2 de los estados financieros, que se aplicaron de forma coherente con la del ejercicio financiero anterior. UN وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض على الوجه السليم، في جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المبينة في الملاحظة 2 على البيانات المالية، وأن هذه السياسات قد طُبقت على قاعدة تتسق وتلك التي طُبقت عليها في الفترة المالية السابقة.
    A este fin están informatizados todos los puntos de entrada y salida. UN ولهذا الغرض تمت حوسبة جميع منافذ الدخول والخروج.
    No, desgraciadamente, no disponemos de medios electrónicos para verificar datos en todos los puntos de entrada. UN كلا، للأسف ليست لدينا أية وسائل الكترونية لدراسة البيانات عند كل نقاط الدخول.
    Nos sentiremos complacidos de participar en el Grupo de Trabajo de alto nivel, bajo la dirección del Presidente de la Asamblea, con mente abierta y sensibilidad con respecto a todos los puntos de vista. UN وسنكون سعداء للمشاركة في الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية، بذهن متفتح وحساسية لجميع وجهات النظر.
    El Gobierno de Libia está dispuesto a entablar un diálogo sobre todas las cuestiones y respeta todos los puntos de vista. UN وأوضحت أن حكومتها مفتوحة للحوار في كل القضايا وتحترم كافة وجهات النظر.
    Control fronterizo. Los procedimientos y los sistemas para procesar la información migratoria no están automatizados en todos los puntos de ingreso, y la capacidad para hacer un seguimiento de las listas de vigilancia es muy restringida. UN 19 - مراقبة الحدود - لا يستعان بالحاسوب في نظم/إجراءات التعامل مع المهاجرين في جميع موانئ الدخول، وثمة قدرة محدودة جدا على رصد قوائم المراقبة.
    Con esta metodología, encaminarán secuencialmente cada uno de los impases y registrarán todos los puntos de acuerdo y desacuerdo. UN وبهذه المنهجية سيدرسان كل مشكلة من المشاكل على التوالي ويسجلان جميع النقاط محل الاتفاق أو عدمه.
    El sistema permite búsquedas electrónicas en todos los puntos de entrada. UN ويتيح النظام إجراء عمليات بحث إلكترونية عند كافة نقاط الدخول.
    La mayoría de los países que respondieron a las directrices del Comité han señalado que disponen de acceso a computadoras en todos los puntos de entrada. UN فمعظم البلدان التي استجابت للمبادئ التوجيهية للجنة أشارت إلى توفر الإمكانيات الحاسوبية عند كل نقطة دخول على الحدود.
    La Comisión dará la debida consideración a todos los puntos de vista expresados. UN وستنظر لجنة القانون الدولي بكل جدية في جميع الآراء المعرب عنها.
    Por la noche era dueño de casi todos los puntos de venta de la favela. Open Subtitles في تلك الليلة؛ كانت الأعمال كلّها في حيّ الأقليات ملكه
    :: Inspección de embarques de sustancias peligrosas a cargo de las dependencias de la Organización General de Control de Exportaciones e Importaciones en todos los puntos de acceso al país; UN :: يتم إجراء أعمال فحص بفروع الهيئة العامة للرقابة على الصادرات والواردات بجميع المنافذ الشرعية للبلاد بالنسبة لرسائل المواد الخطرة.
    Si una autoridad competente o un punto de contacto no pueden poner a disposición de todos los puntos de contacto del Convenio de Basilea un anexo o documento adjunto, podrán solicitar a la secretaría que cumpla esa función. UN وإذا لم تكن السلطة المختصة أو نقطة الاتصال قادرة على توفير أي ملحقات أو ملاحق لجميع نقاط اتصال اتفاقية بازل، فإنها يمكنها أن تطلب من الأمانة القيام بهذه الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus