tomó nota con satisfacción de que algunos Estados miembros habían liberalizado sus licencias de importación y asignación de divisas y de que la mayoría de los Estados miembros habían iniciado la liberación de licencias de importación y asignación de divisas, al tiempo que habían desmantelado otras barreras no arancelarias; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
tomó nota con satisfacción de la invitación de la India a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولاحظت بارتياح أن الهند وجهت دعوة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
tomó nota con satisfacción de la declaración en que el delegado de Zimbabwe aceptó esa candidatura. | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بالبيان الذي ألقاه مندوب زمبابوي بقبول التعيين. |
tomó nota con satisfacción de la declaración en que el delegado de Zimbabwe aceptó esa candidatura. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي ألقاه مندوب زمبابوي عند قبوله هذا التعيين. |
tomó nota con satisfacción de que, gracias principalmente a los recursos petrolíferos y los ingresos resultantes, Guinea Ecuatorial había experimentado un rápido crecimiento económico durante los últimos años. | UN | ولاحظت مع التقدير أن غينيا الاستوائية شهدت نموا اقتصاديا سريعا خلال السنوات الماضية بفضل موارد النفط وإيراداته بالأساس. |
tomó nota con satisfacción de que la primera etapa de la separación de las fuerzas había concluido de forma satisfactoria. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن المرحلة اﻷولى من فصل القوات قد أنجزت بصورة مرضية. |
La misión acogió positivamente estas actividades y tomó nota con satisfacción del efecto positivo de las reuniones conjuntas para el acercamiento de ambos pueblos. | UN | ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين. |
7. La oradora tomó nota con satisfacción del incremento del 30% de las contribuciones a los fondos fiduciarios de la UNCTAD. | UN | 7- ولاحظت مع الارتياح أن المساهمات التي قدمت إلى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد قد ازدادت بنسبة 30 في المائة. |
tomó nota con satisfacción de la importancia otorgada por el Gobierno a la economía verde y los recursos sostenibles. | UN | ولاحظت بارتياح تركيز الحكومة على الاقتصاد الأخضر والموارد المستدامة. |
Además, tomó nota con satisfacción del establecimiento de una Secretaría de Estado para los derechos humanos y de una Oficina del Alto Comisionado para las Solidaridades Activas, así como del cargo de Embajador encargado de cuestiones de derechos humanos. | UN | ولاحظت بارتياح إنشاء وظيفة وزيرة دولة مكلَّفة بحقوق الإنسان وكذلك إنشاء مفوضية للتضامن الفعّال ووظيفة سفير معني بحقوق الإنسان. |
Agradeció a la delegación suiza las detalladas respuestas proporcionadas a las recomendaciones formuladas durante el examen y tomó nota con satisfacción de que Suiza había aceptado la recomendación de estudiar la creación de una institución de derechos humanos conforme con los Principios de París. | UN | وشكرت وفد سويسرا على ردوده المفصلة على التوصيات المقدمة خلال الاستعراض ولاحظت بارتياح أن سويسرا وافقت على التوصية بالنظر في إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
tomó nota con satisfacción de la continuación del proceso democrático en Guinea Ecuatorial, puesto en particular de manifiesto por: | UN | وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة عملية إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية. |
tomó nota con satisfacción del documento de trabajo relativo a las consecuencias negativas de las sanciones económicas. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بوثيقة العمل المتعلقة بالآثار الضارة للجزاءات الاقتصادية. |
tomó nota con satisfacción de la participación de la mujer en el progreso democrático, incluida la participación en la adopción de decisiones y en los cargos electivos. | UN | ولاحظت مع التقدير مشاركة النساء في التقدم الديمقراطي، بما في ذلك انخراطهن في صنع القرار وفي المناصب المنتخبة. |
El orador tomó nota con satisfacción de que los programas provisionales que se acababan de aprobar para el 43º período de sesiones de la Junta y las nuevas comisiones reflejaban las tareas que les había asignado la Conferencia en su noveno período de sesiones. | UN | ولاحظ مع الارتياح أن جداول اﻷعمال المؤقتة التي ووفق عليها تواً من أجل الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس واللجان الجديدة تعبر عن المهام التي أسندها المؤتمر في دورته التاسعة. |
El Comité tomó nota con satisfacción del gran interés que demostraban por sus actividades las organizaciones no gubernamentales y les agradeció las informaciones facilitadas. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح اهتمام المنظمات غير الحكومية الكبير بأنشطتها شاكرة إياها على ما تقدمه من معلومات. |
tomó nota con satisfacción de la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
tomó nota con satisfacción de la política relativa al acceso al agua potable, y formuló recomendaciones. | UN | وأشارت بارتياح إلى السياسة المتعلقة بالوصول إلى مياه الشرب. وقدمت جمهورية الكونغو توصيات. |
Respecto de la corrupción, tomó nota con satisfacción de la iniciación fructífera de negociaciones relativas al proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, e instó a mantener el apoyo a esta labor. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الفساد، لاحظ بارتياح النجاح الذي حالف بدء المفاوضات حول مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحث على مواصلة دعم تلك العملية. |
52. Azerbaiyán tomó nota con satisfacción del establecimiento de la Comisión de Igualdad de Oportunidades y de la mesa redonda sobre la trata de personas, así como de la aprobación de un plan nacional de acción contra el racismo. | UN | 52- أما أذربيجان فقد أشارت بارتياح إلى إنشاء لجنة تكافؤ الفرص وتنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن الاتجار بالأشخاص، وإلى اعتماد خطة وطنية لمكافحة العنصرية. |
Además, la Asamblea tomó nota con satisfacción de que los responsables del Programa sobre el Envejecimiento preparaban un plan de trabajo para la aplicación del Plan de Acción de Madrid e invitó a todas las partes interesadas a que participaran en su elaboración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة قد لاحظت مع الارتياح أن المسؤولين عن البرنامج المتعلق بالشيخوخة يقومون بإعداد خطة تفصيلية ترمي إلى تنفيذ خطة عمل مدريد، كما أنها دعت جميع الأطراف إلى المساهمة في إعداد هذه الخطة. |
Al respecto, el Comité tomó nota con satisfacción del compromiso de hacer frente a los actos de violencia contra mujeres presuntamente perpetrados por soldados italianos durante una misión de mantenimiento de la paz, y de las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة مع الارتياح الالتزام المتعهد به، والخطوات المتخذة، لمواجهة أعمال العنف ضد المرأة التي زعم أن الجنود اﻹيطاليين ارتكبوها أثناء بعثة حفظ السلام. |
Asimismo, tomó nota con satisfacción de los logros del Gobierno en los campos de la educación, la tecnología para la comunidad, la capacitación y la salud. | UN | كما لاحظت بارتياح ما أنجزته الحكومة في مجالات التعليم والتكنولوجيا المسخرة لخدمة المجتمع والتدريب والصحة. |