"toma nota de la recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحيط علما بتوصية
        
    • تحيط علما بالتوصية
        
    • يحيط علما بتوصية
        
    • يحيط علماً بالتوصية
        
    • أحاط علما بتوصية
        
    • تحيط علماً بالتوصية
        
    • أحاط علما بالتوصية
        
    • أحاط علماً بتوصية
        
    • أشار إلى توصية
        
    • يحيط علما بالتوصية
        
    4. toma nota de la recomendación de la Conferencia de Desarme de que la Conferencia examine con más detenimiento el resto de su labor futura antes de decidir qué comités ad hoc, además del Comité Ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deberían establecerse en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    Con respecto a este proyecto de resolución, ¿puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la recomendación del Comité de Conferencias que figura en el documento A/49/784? UN وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بتوصية لجنة المؤتمرات الواردة في الوثيقة A/49/784؟
    A continuación, el Consejo Económico y Social se pronuncia sobre la recomendación del Comité de Políticas de Desarrollo en el siguiente período de sesiones sustantivo y transmite su decisión a la Asamblea General, que toma nota de la recomendación. UN حينئذ، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ إجراء بناء على توصية لجنة السياسات الإنمائية في دورته الموضوعية التالية ويحيل قراره في هذا الشأن إلى الجمعية العامة التي تحيط علما بالتوصية.
    1. toma nota de la recomendación 1 de la Dependencia Común de Inspección1; UN 1 - تحيط علما بالتوصية 1 لوحدة التفتيش المشتركة(1)؛
    La Unión Europea toma nota de la recomendación del Auditor Externo, y espera con interés el informe que el Director General presentará a la Junta en su 27º período de sesiones, acerca de esas cuestiones. UN والاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصية مراجع الحسابات الخارجي ويتطلع إلى تقرير المدير العام إلى المجلس في الدورة السابعة والعشرين عن هذه المسائل.
    1. toma nota de la recomendación del Consejo Ejecutivo sobre el Decenio de la Mujer Africana; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي حول عقد المرأة الأفريقية؛
    82. Por último, toma nota de la recomendación relativa a un mecanismo de asistencia en materia de reservas que, según entiende su delegación, sería un mecanismo flexible, facultativo y no vinculante de solución de controversias en materia de reservas y objeciones. UN 82 - وأخيراً، فإنه يحيط علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات، التي يتصور وفده أنها ستكون آلية اختيارية غير ملزمة لتسوية النزاعات فيما يختص بالتحفظات والاعتراضات.
    toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que se apruebe la solicitud de cuatro puestos adicionales, pero no está convencido de su necesidad. UN وفي حين أنه كان قد أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على الطلب القاضي بإنشاء ٤ وظائف إضافية، ذكر أنه لم يكن مقتنعا بأنها ضرورية.
    14. toma nota de la recomendación del Relator Especial de que se deben adoptar medidas para facilitar el tránsito de los convoyes humanitarios por la carretera entre Jalalabad y Kabul; UN ١٤- تحيط علما بتوصية المقرر الخاص المتعلقة بضرورة اتخاذ تدابير لتسهيل مرور القوافل اﻹنسانية على الطريق العام بين جلال أباد وكابول؛
    4. toma nota de la recomendación de la Conferencia de Desarme de que la Conferencia examine con más detenimiento el resto de su labor futura antes de decidir qué comités ad hoc, además del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deberían establecerse en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    1. toma nota de la recomendación de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías relativa a la posibilidad de convocar una conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia; UN ١- تحيط علما بتوصية اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، المتعلقة بإمكانية الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري واﻹثني وكره اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى؛
    toma nota de la recomendación formulada por el Comité de Políticas de Desarrollo de que se excluyera a Cabo Verde y Maldivas del grupo de países menos adelantados. UN تحيط علما بتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا().
    19. toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que figura en el párrafo 40 de su informe6; UN 19 - تحيط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 40 من تقريرها(6)؛
    6. toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva3; UN 6 - تحيط علما بالتوصية الواردة في الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية(3)؛
    1. toma nota de la recomendación 1 de la Dependencia Común de Inspección1; UN 1 - تحيط علما بالتوصية 1 لوحدة التفتيش المشتركة(1)؛
    4. toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto40; UN 4 - تحيط علما بالتوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(40)؛
    4. toma nota de la recomendación que figura en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto38; UN 4 - تحيط علما بالتوصية الواردة في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(38)؛
    La India comparte las conclusiones preliminares del Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico con respecto a la viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre la cuestión de la firma numérica y las entidades certificadoras y toma nota de la recomendación de la CNUDMI de que el Grupo de Trabajo examine asimismo los aspectos relativos a la competencia, las leyes aplicables y los mecanismos de solución de controversias. UN وتشاطر الهند الفريق العامل المعني بتبادل البيانات المحوسبة استنتاجاته اﻷولية بخصوص جدوى إعداد قواعد موحدة بشأن مسألة التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وهو يحيط علما بتوصية اللجنة بأن ينظر الفريق العامل أيضا في الجوانب المتصلة بالاختصاص، والقواعد المنطبقة، وآليات تسوية المنازعات.
    a) toma nota de la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial sobre normas de contabilidad contenida en la decisión IDB.33/Dec.5; UN " (أ) يحيط علما بتوصية مجلس التنمية الصناعية بشأن المعايير المحاسبية الواردة في المقرر م ت ص-33/م-5؛
    La Federación toma nota de la recomendación de la CAPI de que se ajuste en un 3,04% la escala de sueldos básicos/mínimos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN 21 - واسترسل قائلا إن الاتحاد يحيط علما بتوصية اللجنة بتعديل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا للفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 3.04 في المائة.
    1. toma nota de la recomendación 3/2 del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos sobre la marcha del estudio sobre las prácticas óptimas en relación con las personas desaparecidas, que figura en el informe del Comité Asesor sobre su tercer período de sesiones (A/HRC/AC/3/2); UN 1- يحيط علماً بالتوصية 3/2 للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن التقدم المحرز في أعمالها فيما يتعلق بأفضل الممارسات في موضوع الأشخاص المفقودين، وهي التوصية الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية عن أعمال دورتها الثالثة (A/HRC/AC/3/2)؛
    Su delegación toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en el sentido de que la Asamblea General no debe adoptar medidas sobre la cuestión de los pagos excesivos hasta que no haya concluido el proceso judicial en marcha. UN ومضى إلى القول إن وفد بلاده أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الجمعية العامة بألا تتخذ أي إجراء بشأن مسألة المدفوعات الزائدة عن اللزوم إلى حين الفصل في الدعوة الجارية.
    El UNICEF toma nota de la recomendación de que el Consejo Económico y Social deba elaborar marcos estratégicos sectoriales para todo el sistema, y apoyará las medidas que se adopten para alcanzar los objetivos a largo plazo de forma coherente. UN إن اليونيسيف تحيط علماً بالتوصية التي تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعداد أطر استراتيجية قطاعية على صعيد المنظومة، وسوف تدعم الجهود الرامية إلى معالجة الأهداف الطويلة الأجل معالجة متناسقة.
    La Federación de Rusia toma nota de la recomendación contenida en el párrafo 9 del informe de la Comisión Consultiva (A/53/1019) y espera con interés el proyecto de presupuesto oficial, en el que deben darse información, explicaciones y justificaciones exhaustivas. UN ونوَّه بأن الاتحاد الروسي أحاط علما بالتوصية الواردة في الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/53/1019) ويتطلع إلى تقديم مقترح الميزانية الفعلي على أن يقترن إعدادها بالكشف والتوضيح والتبرير بصورة كاملة.
    Asimismo, toma nota de la recomendación de la Comisión a la Asamblea General relativa al proyecto de artículos. UN ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد.
    El orador toma nota de la recomendación del CPC de que la perspectiva sólo se modificaría si durante el período a que se refiriese surgiesen necesidades acuciantes de carácter (Sr. Rosting, Dinamarca) imprevisible, pero opina que sería realista hacer tal revisión cada dos años. UN وبعد أن أشار إلى توصية لجنة البرنامج والتنسيق القاضية بعدم تعديل المنظور إلا في حالة نشوء احتياجات ملحﱠة ذات طابع غير متوقع أثناء الفترة المشمولة، ذكر أن من الواقعي توخي إجراء مثل هذا التنقيح كل سنتين.
    Apoya las observaciones de la Junta de que las organizaciones que prestan los servicios deben concertar memorandos de entendimiento claros y detallados con las entidades que los reciben y toma nota de la recomendación de que la administración de los fondos fiduciarios de los organismos con sede en Ginebra se confíe a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وأضاف أنه يؤيد آراء المجلس القائلة بوجوب أن تبرم المنظمات المقدِّمة للخدمات مذكرات تفاهم واضحة ومفصّلة مع الكيانات التي تتلقى تلك الخدمات، ومضى قائلا إن الاتحاد يحيط علما بالتوصية بضرورة تكليف مكتب الأمم المتحدة في جنيف بإدراة الصناديق الاستئمانية للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus