"tomando nota de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ تحيط علما
        
    • وإذ يحيط علما
        
    • وإذ تﻻحظ
        
    • وإذ يشير إلى
        
    • وإذ يحيط علماً
        
    • وإذ يلاحظ
        
    • إذ يحيط علما
        
    • إذ تﻻحظ
        
    • وإذ تشير إلى
        
    • وإذ تحيط علماً
        
    • وإذ تنوه
        
    • إذ يحيط علماً
        
    • إذ تشير إلى
        
    • وإذ ينوه
        
    • إذ يشير إلى
        
    tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    tomando nota de la preocupación expresada en el informe del Secretario General en relación con las condiciones de seguridad en Timor Oriental, UN وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية،
    tomando nota de la necesidad de que los arreglos financieros establecidos en apoyo del Convenio de Basilea se administren de una forma totalmente transparente y eficaz; UN وإذ يشير إلى الحاجة لإدارة الترتيبات المالية التي تدعم اتفاقية بازل بطريقة كاملة الشفافية والفعالية،
    tomando nota de la reciente aprobación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional, UN وإذ يحيط علماً باعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الذي تم في الآونة الأخيرة،
    tomando nota de la Declaración Especial sobre Angola aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    tomando nota de la solicitud del Territorio de que se examine su constitución, UN وإذ تحيط علما بطلب اﻹقليم إجراء استعراض لدستوره،
    tomando nota de la petición que le ha dirigido la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a efectos de que estudie la cuestión de elevar la edad mínima de ingreso en las fuerzas armadas, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    tomando nota de la labor del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    tomando nota de la petición del Gobierno de transición de Haití de reactivar el Grupo Asesor Especial sobre Haití, UN وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي،
    tomando nota de la información facilitada al Consejo por el Secretario General el 6 de junio de 1993, UN " وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين العام إلى المجلس في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    tomando nota de la nueva estructura de organización que, entre otras cosas, está destinada a mejorar la eficiencia de la Comisión, UN وإذ يحيط علما بالهيكل التنظيمي الجديد الذي يستهدف ضمن جملة أمور زيادة فعالية اللجنة،
    tomando nota de la necesidad de que los arreglos financieros establecidos en apoyo del Convenio de Basilea se administren de una forma totalmente transparente y eficaz; UN وإذ يشير إلى الحاجة لإدارة الترتيبات المالية التي تدعم اتفاقية بازل بطريقة كاملة الشفافية والفعالية،
    tomando nota de la reciente aprobación del Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional, UN وإذ يحيط علماً باعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الذي تم في الآونة الأخيرة،
    tomando nota de la Declaración Especial sobre Angola aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    El Consejo Económico y Social, tomando nota de la resolución 1994/... de ... de la Comisión de Derechos Humanos, aprueba: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/* المؤرخ في ـــــ، يوافق على ما يلي:
    tomando nota de la importancia del proceso preparatorio para el buen resultado del período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشير إلى أهمية العملية التحضيرية في إنجاح نتائج الدورة الاستثنائية،
    tomando nota de la suspensión de hostilidades y de las negociaciones en curso entre el Gobierno de Myanmar y diversos grupos minoritarios, UN وإذ تحيط علماً بوقف إطلاق النار وبالمفاوضات الجارية بين حكومة ميانمار والعديد من مجموعات اﻷقليات،
    tomando nota de la importancia de cooperar en la prevención, la represión y la investigación de esos actos, UN وإذ تنوه إلى أهمية التعاون من أجل منع هذه اﻷعمال وقمعها والتحقيق فيها،
    El Grupo de Trabajo, tomando nota de la posición del Gobierno, no encuentra ningún elemento nuevo que pudiera invalidar el razonamiento sobre el que se basa su opinión. UN والفريق العامل، إذ يحيط علماً بموقف الحكومة، لا يجد أن هناك أي عنصر جديد من شأنه أن يبطل صحة التعليل الذي بنى عليه رأيه.
    tomando nota de la decisión de la Reunión de los Estados Partes de que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar establezca su propio reglamento financiero, UN إذ تشير إلى قرار اجتماع الدول اﻷطراف بأن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار النظام المالي الخاص بها،
    tomando nota de la importancia de los servicios de asesoramiento y de los programas de cooperación técnica para ayudar a los Estados a poner en práctica esas recomendaciones, UN وإذ ينوه بأهمية الخـدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني في مساعدة الدول على تنفيذ تلك التوصيات،
    La Federación de Rusia, tomando nota de la importancia de llevar a los terroristas ante la justicia, apoya que se tomen nuevas medidas para impedir que se conceda asilo a los terroristas. UN وقال إن الاتحاد الروسي، إذ يشير إلى أهمية محاكمة اﻹرهابيين، يؤيد اتخاذ خطوات أخرى لمنع منح اﻹرهابيين حق اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus