Según el Ministro Principal, para elaborar este programa todo el Gobierno tuvo que tomar decisiones difíciles y emprender actividades coordinadas. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء فإن وضع هذا البرنامج اشتمل على اتخاذ قرارات صعبة وجهود منسقة قامت بها الحكومة بأسرها. |
47. Aunque necesitamos tomar decisiones difíciles para el reducir el déficit sin precedentes, estamos determinados a hacerlo de una manera justa. | UN | 47 - ومع أننا نحتاج إلى اتخاذ قرارات صعبة لخفض العجز القياسي، نعقد العزم على القيام بذلك بعدالة. |
- A veces ser una Earp significa tomar decisiones difíciles para sobrevivir. | Open Subtitles | أحيانا كونك من الايرب يعني اتخاذ قرارات صعبة من أجل البقاء |
En el mundo real los principios con frecuencia se oponen entre sí, y hay que tomar decisiones difíciles. | UN | وفي عالم الواقــع، كثيــرا ما تصطدم المبادئ بعضها ببعض ويجب اتخاذ خيارات صعبة. |
Sin embargo, como dijo también con claridad el Sr. Ahern en su intervención ante la Asamblea este año, nos hemos negado, de forma colectiva, a tomar decisiones difíciles. | UN | ولكن، كما قال السيد آهيرن وأصاب في كلمته أمام الجمعية هذا العام، توقفنا جماعياً عن اتخاذ القرارات الصعبة. |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
Como líderes a veces tenemos que tomar decisiones difíciles por el interés de aquellos a quien servimos | Open Subtitles | كقادة ، نحن عادة ما نضطر لإتخاذ قرارات صعبة فى سبيل مصلحة من نرعاهم |
A veces no puede tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | أحياناً لا يستطيع إتخاذ القرارات الصعبة. |
Son la prueba de que compartimos una voluntad colectiva para tomar decisiones difíciles, pero, si no se aplican, esos esfuerzos no son más que papel mojado. | UN | كما أنهما يشهدان على وجود إرادة جماعية فيما بيننا على اتخاذ قرارات صعبة. لكن هذه الجهود تصبح، بدون تنفيذ، مجرد حبر على ورق. |
Además, la exigencia de los jueces de conocer mejor los detalles de la causa los ha ayudado a tomar decisiones difíciles en relación con la duración adecuada de cada proceso. | UN | كما أن طلب القضاة مزيدا من الإلمام بتفاصيل القضية يساعدهم على اتخاذ قرارات صعبة فيما يتعلق بتحديد الوقت الملائم الذي يستغرقه كل إجراء. |
:: Trabajadora en equipo respetuosa de la diversidad de opiniones y la colegialidad. Líder y modelo que no teme tomar decisiones difíciles cuando ello es necesario | UN | :: إجادة العمل بروح الفريق، واحترام التنوع والزمالة، كما تتحلى بخصال قيادية ويُنظر لها كمثال يحتذى، ولا تخشى اتخاذ قرارات صعبة عند الضرورة. |
Esto ha sido posible gracias al trabajo y el espíritu empresarial del pueblo polaco y gracias a la valentía de los gobiernos sucesivos para tomar decisiones difíciles. | UN | وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة. |
Las delegaciones encomiaron la labor de racionalización de las actividades de venta de tarjetas y productos llevada a cabo recientemente, y observaron que había sido necesario tomar decisiones difíciles para consolidar la financiación y situar al UNICEF en una buena posición con miras a su crecimiento futuro. | UN | وأثنت الوفود على الانتهاء مؤخراً من ترشيد تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات، مشيرة إلى أنه كان لا بد من اتخاذ قرارات صعبة لتعزيز التمويل وتمكين اليونيسيف من تحقيق النمو في المستقبل. |
Las delegaciones encomiaron la labor de racionalización de las actividades de venta de tarjetas y productos llevada a cabo recientemente, y observaron que había sido necesario tomar decisiones difíciles para consolidar la financiación y situar al UNICEF en una buena posición con miras a su crecimiento futuro. | UN | وأثنت الوفود على الانتهاء مؤخراً من ترشيد تجارة بطاقات المعايدة والمنتجات، مشيرة إلى أنه كان لا بد من اتخاذ قرارات صعبة لتعزيز التمويل وتمكين اليونيسيف من تحقيق النمو في المستقبل. |
Hay momentos en que hay que tomar decisiones difíciles. | UN | هناك أوقات يتعين فيها اتخاذ خيارات صعبة. |
Por tanto, para administrarlo es necesario tomar decisiones difíciles. | UN | ولذا فإن تدبير شؤونه يقتضي اتخاذ خيارات صعبة. |
Estoy de acuerdo en que no debo protegerte de tomar decisiones difíciles, pero ¿quieres hablar de ironía? | Open Subtitles | أوافقك على أنّي لا ينبغي أن أقيك من اتخاذ القرارات الصعبة. لكن أتودين التحدث بسخرية؟ |
Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها. |
Para proteger a las víctimas y a nosotros mismos, tuvimos que tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | ومن أجل أن نحمي الضحايا وأنفسنا، كنّا مضطرين لإتخاذ قرارات صعبة. |
Alguien que pueda tomar decisiones difíciles y quien no sea seducido y aturdido por todos esos leguleyos. | Open Subtitles | , شخص ما يستطيع إتخاذ القرارات الصعبة والذى لن يتم الإيقاع والإغرار به بواسطة كل القانونيين |
Recuerdo hablar una vez con mi padre acerca de tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | أذكر حديث أجريته مع والدي ذات مرّة بشأن الخيارات القاسية. |
En los tiempos difíciles, todos estamos obligados a tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | في هذه الأوقات العسيرة سنجبر جميعاً على إتخاذ قرارات صعبة |
Tenía que tomar decisiones difíciles... quién vivía y quién moría. | Open Subtitles | كان عليه إتّخاذ قرارات صعبة... لمن يعيش ومن يموت |
Debe defenderse el principio de repatriación voluntaria, y hacer todo lo que pueda para no colocar al ACNUR en la situación insostenible de tener que tomar decisiones difíciles. | UN | ولا بد من إعلاء مبدأ العودة الطوعية، وينبغي بذل كل جهد ممكن لكي لا توضع المفوضية في الموقف العسير الذي يضطرها الى ممارسة اختيارات صعبة. |
Ser adulto supone tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | كونك راشداً يعني أن عليك أتخاذ قرارات صعبة |
Papá es juez, ¿sabes? A veces debe tomar decisiones difíciles. | Open Subtitles | والدنا قاضي، أحياناً عليه أخذ قرارات صعبة. |