"tomar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستيلاء على
        
    • للاستيلاء على
        
    • اللحاق
        
    • أن تأخذ
        
    • أن يأخذ
        
    • أن يضطلع بها
        
    • اتخاذها من جانب
        
    • تولّي
        
    • ان تأخذ
        
    • الإستيلاء على
        
    • استقل
        
    • نستقل
        
    • ينبغي أن يضطلع
        
    • نستنشق بعض
        
    • ويستولي
        
    Pero también esa cesación del fuego no tardó en ser violada por el FPR, cuya ambición de tomar el poder por la fuerza sigue vigente. UN بيد أن وقف اطلاق النار هذا سرعان ما انتهكته الجبهة التي لم تتخل عن طموحاتها المتمثلة في الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    La consiguiente parálisis de las estructuras del Estado llevó al ejército a tomar el poder. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    Están tratando de tomar el puesto gerencial. Open Subtitles وأنكما تحاولان الاستيلاء على منصة الإدارة
    El Gobierno de Mobutu ayudó a esos genocidas a reorganizarse, reentrenarse y rearmarse, y les dio apoyo territorial para que volvieran a tomar el poder en Rwanda. UN وساعدت حكومة موبوتو هؤلاء الجزاريـــن على إعادة التنظيم وإعادة التسليح وإعادة التدريب وقدمت لهم دعما إقليميا للاستيلاء على السلطة مــن جديد في رواندا.
    Dentro de siete minutos sale un tren para Plymouth y desde allí, puede tomar el que va a Londres. Open Subtitles هناك قطار يغادر إلى بلايموث خلال سبعة دقائق و من هناك يمكنك اللحاق بالقطار إلى لندن
    Pero es legal tomar el alma de un hombre y aplastarla como una estampilla. Open Subtitles ورغم ذلك من الشرعي أن تأخذ روح رجل وتسحقها كعلبة سغائر رديئة.
    Parece claro que están decididos a tomar el centro de la ciudad y las carreteras estratégicas. UN ومن الواضح أنهم مصممون على الاستيلاء على وسط المدينة والطرق الاستراتيجية.
    Los que procuran por todos los medios, incluso provocando pérdida de vidas, tomar el poder en Tayikistán no merecen apoyo alguno de la comunidad mundial. UN والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي.
    Los objetivos de la AFDL eran tomar el poder y restablecer los valores fundamentales del hombre que se habían desintegrado. UN وقد كانت أهداف التحالف هي الاستيلاء على السلطة واسترجاع القيم اﻷساسية لﻹنسان التي أهدرت.
    Condenamos la tentativa de tomar el poder por la fuerza y alterar el orden constitucional en Côte d ' Ivoire. UN وندين محاولة الاستيلاء على السلطة بالقوة والإخلال بالنظام الدستوري في كوت ديفوار.
    Varios grupos armados procuraban tomar el poder. UN وحاولت مجموعات مسلحة أخرى الاستيلاء على السلطة.
    Los miembros del Consejo condenaron cualquier intento por tomar el poder por la fuerza. UN وأدان أعضاء المجلس جميع محاولات الاستيلاء على السلطة بالقوة.
    El Consejo de Seguridad reafirma que todo intento de tomar el poder por la fuerza es inaceptable. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أي محاولة للاستيلاء على الحكم بالقوة غير مقبولة.
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Reafirmando que todo intento de desestabilización por medios violentos o de tomar el poder por la fuerza es inaceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Padre, debemos irnos si queremos tomar el tren. Open Subtitles أيها الأب يجب أن نذهب الآن إذا أردت اللحاق بهذا القطار
    Mire, lo único que quiere es tomar el primer avión. Open Subtitles كل ما تريده هو اللحاق بالطائرة لتخرجها من هنا
    Ya que quieres tomar el camino de Dios el camino más fácil, iré contigo. Open Subtitles ولكن اذا كنت أن تأخذ طريق الله000 بالطريقه السهله, فهذا يرجع اليك
    Por lo tanto, mi delegación no puede tomar el texto del proyecto de resolución por su valor nominal, descuidando benévolamente lo que subyace en él. UN لذلك، لا يسع وفد بلدي أن يأخذ مشروع القرار بمعناه الظاهري، متجاهلا بكرم ما يكمن وراءه.
    En el Programa 21 también se enuncian las medidas que ha de tomar el PNUMA para contribuir a su aplicación. UN كما حدد جدول أعمال القرن ٢١ اﻹجراءات التي ينبغي أن يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لﻹسهام في تنفيذ تلك الولاية.
    Por lo tanto, agradecemos la intención del Presidente de elaborar un plan de trabajo concreto sobre las medidas que deben tomar el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ولهذا، فإننا نقدر عزم رئيس اللجنة على تطوير خطة عمل محددة حول التدابير المراد اتخاذها من جانب حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    Bueno, dado que no puedes tomar el camino más corto supongo que ya estará en marcha alguna estrategia a largo plazo, más radical. Open Subtitles بما أنّك معتادٌ على تولّي المبادرة فأظنُّ أنّ هناكَ استراتيجيّةً أعمق وأبعد نظراً
    Quinn, vas a tomar el muro del oeste. Open Subtitles الآن, كوين, يجب ان تأخذ ذلك السّور الغربيّ
    Que los alemanes intentaron tomar el puente Nijmegen en 1940 y los masacraron. Open Subtitles فقط أن الألمان حاولوا الإستيلاء على جسر نيجمين لانفسهم مرة أخرى في 1940 و تم ذبحهم
    El problema es que tengo que tomar el bus para todos lados. Open Subtitles هذة هى الحجة يجب ان استقل الاوتوبيس الى اى مكان
    Y si es una broma lo peor que puede pasar es tomar el autobus aca. Open Subtitles و اسمع ان كانت نكتة اسوء مايمكن ان يحدث هو ان نستقل الحافلة
    - Vamos a tomar el aire. - Te enseñaré el timón. Open Subtitles دعنا نستنشق بعض الهواء هيا ، سأوريك الدفة
    - y él tomar el control del territorio? Open Subtitles ومِن ثمّ يدخل، ويستولي على المنطقة؟ أجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus