"tomar nota de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإحاطة علما
        
    • يحيط علما
        
    • تحيط علما
        
    • أن يحيط علماً
        
    • الإحاطة علماً
        
    • تحيط علماً
        
    • أن تشير إلى
        
    • أن نلاحظ
        
    • أن تﻻحظ
        
    • يأخذ علماً
        
    • أن تأخذ علما
        
    • أن أحاط علما
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en esa sección? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في ذلك الفرع؟
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en los párrafos 38 a 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟
    Tal vez la Junta Ejecutiva desee tomar nota de la presente adición. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذه اﻹضافة.
    Quizás la Comisión desee tomar nota de la labor descrita en los informes. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالأعمال الواردة في التقارير.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en esa nota. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    El OSACT tal vez desee tomar nota de la información incluida en este informe. GE.03-60696 (S) 250303 260303 UN وربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Tal vez deseen tomar nota de la información que se facilita en dicha nota. UN وقد ترغب المؤتمرات في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    De no haber objeciones, considerará que el Comité desea tomar nota de la corrección. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة تود الإحاطة علما بالتصويب.
    Se invita a la Comisión a tomar nota de la información que figura en el presente documento. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بالمذكرة الواردة طيه.
    Se invita a la Comisión a tomar nota de la información contenida en el presente documento. UN ويُطلب من اللجنة الإحاطة علما بالمعلومات الواردة طيه.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la presente adición. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه اﻹضافة. المحتويات
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la presente adición. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذه اﻹضافة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de la nueva presentación del informe y confirmar si es adecuada. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالنموذج الجديد للتقرير، وأن يؤكد ملاءمته.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la Parte I del informe de la Segunda Comisión? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية؟
    A sugerencia del Presidente, el Comité decidió tomar nota de la información relativa al caso del Sr. Abbassène. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea desea tomar nota de la Parte I del informe de la Segunda Comisión sobre el tema 96 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية بشأن البند ٩٦ من جدول اﻷعمال؟
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información y examinar las posibles medidas que en ella se sugieren. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المحتمل المشار إليه في هذه المذكرة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó tomar nota de la propuesta de la Comunidad Europea. UN وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيط علماً بمقترح الجماعة الأوروبية.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en ese documento. UN واعتَبَر الرئيس أن اللجنة تود الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة.
    49. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota de la información que figura en los documentos citados. UN 49- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه.
    Tal vez deseen tomar nota de la información que se facilita en dicha nota. UN وقد ترغب المؤتمرات في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    Por lo que respecta a las zonas libres de armas nucleares, en particular en África, a Burundi le complace tomar nota de la concertación en abril de 1996 del Tratado de Pelindaba. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وفي أفريقيا بصفة خاصة، يسر بوروندي أن تشير إلى إبرام معاهدة بيليندابا في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    En este sentido, debemos tomar nota de la introducción de la práctica de celebrar debates de orientación antes de que el Consejo adopte decisiones responsables. UN وفي هذا السياق، لا بد أن نلاحظ اﻷخذ بنظام المناقشـات التوجيهية قبل أن يتخــذ المجلس مقــررات مسؤولة.
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de la información contenida en ese documento y considerar la adopción de la medida propuesta en el documento citado. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن ينظر في الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    5. Tal vez el Comité desee tomar nota de la información que figura en el presente documento. UN 5- لعلّ اللجنة تود أن تأخذ علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    En la decisión 1994/255, el Consejo, tras tomar nota de la resolución 1994/51 de la Comisión de Derechos Humanos, pidió a la Asamblea General que proclamara el período de diez años que se inicia el 1º de enero de 1995 como decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN طلب إلى الجمعية العامة، بمقرره ١٩٩٤/٢٥٥، وبعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٥١، أن تعلق فترة العشر سنوات التي تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عقدا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus