"tonelaje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمولة
        
    • حمولة
        
    • الوزن الطني
        
    • للحمولة
        
    • الحمولات
        
    • الكميات الطنية
        
    • درجة وطنية
        
    • الأحجام
        
    • أطنان
        
    • وحمولتها
        
    • عدد السفن
        
    • حمولات
        
    • بالأطنان
        
    • بالحمولة
        
    • الرتب والكميات
        
    La oferta de tonelaje excedió de la demanda únicamente en un 3,7%, la cifra más baja de la historia. UN ولم يتجاوز إجمالي الحمولة الطنية المعروضة ما عليها من طلب إلا بنسبة ٣,٧ في المائة، مسجلا بذلك انخفاضا قياسيا جديدا.
    El tonelaje bruto medio de los buques de pasaje se eleva a 71.140, con más de 3.100 personas a bordo en cualquier momento. UN ويبلغ متوسط الحمولة الكلية لسفينة الركاب 140 71 طنا وهي تحمل على ظهرها 100 3 شخص في جميع الأوقات.
    Al parecer el tonelaje era el criterio usado en aquella época para esos barcos, los buques militares, las cañoneras. UN فقد كانت الحمولة هي المعيار في ذلك الحين، على ما يبدو، لهذه السفن وسفن سلاح البحرية هذه والزوارق المسلحة.
    El registro tradicionalmente ha incluido una gran proporción de tonelaje de buques cisterna. UN وكان هذا السجل يستحوذ عادة على نسبة كبيرة من حمولة الناقلات.
    En el sector de los buques comerciales se registró un excepcional aumento del tonelaje del 38%. UN وفي مجال الشحن التجاري، سجل نمو الوزن الطني رقما قياسيا آخر إذ بلغ 38 في المائة.
    Hemos logrado reducir el tonelaje de los buques sobre los cuales se presenta información. UN فلقد تسنى لنا تقليل الحمولة على متن تلك السفن الحربية التي قُدمت معلومات عنها.
    Esta tendencia al alza se mantuvo hasta 2006, año en que el tonelaje en tránsito se había recuperado hasta suponer aproximadamente el 70% del tonelaje registrado en 2002. UN واستمر هذا الاتجاه المتصاعد حتى عام 2006، عندما عادت الحمولات العابرة لتبلغ 70 في المائة تقريبا من الحمولة في عام 2002.
    Este tonelaje nos permitirá mantener a Berlín indefinidamente mientras intentamos encontrar una solución pacífica al problema de Berlín." Open Subtitles ستسمح لنا هذه الحمولة إحياء برلين لأجل غير مسمى بينما نُحاول إيجاد حل سلمي لمشكلة برلين
    Ya han zarpado 58 naves, de todo tonelaje y alcance. Open Subtitles حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع الحمولة ومدى لإطلاق النار
    Por otra parte, se estima que, para volver a alcanzar la tasa de captura por buque registrada en 1970, sería necesario reducir por lo menos en un 30% el tonelaje actual de la flota pesquera mundial. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات إلى أن العودة إلى معدل الصيد الذي كان سائدا في عام ١٩٧٠، بالنسبة لكل سفينة، تقتضي تخفيض ٣٠ في المائة على اﻷقل من الحمولة الموجودة حاليا لدى أسطول الصيد بالعالم.
    Asimismo, es una fuente considerable de ingresos para el Gobierno. El aumento de tonelaje fue resultado de los esfuerzos realizados por el Gobierno de las Bermudas para que la matrícula de buques resultase confiable y competitiva. UN كما أنه يدر إيرادات كبيرة للحكومة، ونتجت الزيادة في الحمولة عن جهود حكومة برمودا إعطاء مكتب التسجيل سمعة طيبة وقدرة على المنافسة.
    El Grupo observa que, en 2003, el tonelaje total de cargamento en tránsito disminuyó aproximadamente un 85% con respecto a 2002. UN ويلاحظ الفريق أنه في عام 2003، انخفض إجمالي حمولة الشحنات العابرة بحوالي 85 في المائة مقارنة بعام 2002.
    Los costos de este sistema son variables, dependiendo del tonelaje y del tiempo de almacenamiento. UN والتكاليف التي ينطوي عليها هذا النظام متغيِّرة (بحسب الوزن الطني للسلع المخزّنة وفترة التخزين).
    Con ese fin, el Comité convino en que el tonelaje bruto mínimo de los buques abarcados por el Convenio sería 500 toneladas brutas. UN وتحقيقاً لذلك وافقت اللجنة على أن يكون الحد الأدنى للحمولة الطنية الإجمالية للسفن التي تغطيها هذه الاتفاقية هو 500 طن.
    El LISCR guarda el 20% de los cobros por tonelaje y el 80% se paga a la Tesorería. UN ويحتفظ السجل الليبري بنسبة 20 في المائة من رسوم الحمولات وتدفع نسبة 80 في المائة إلى الخزانة.
    En algunos países ya se ha eliminado parte de este tonelaje porque se desarrollaron proyectos a partir de 1999 aproximadamente. UN وفي بعض البلدان تم التخلص من جزء من هذه الكميات الطنية بسبب تنفيذ مشروعات منذ عام 1999 تقريباً.
    d. Datos sobre las muestras extraídas de las perforaciones y otros datos utilizados para determinar la tercera dimensión de los depósitos y usados en consecuencia para determinar la ley y el tonelaje de las masas de sulfuros polimetálicos; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero para barcos de todo tonelaje. UN والميناء الوحيد هو ميناء جيمس تاون، وتستطيع السفن من جميع الأحجام أن ترسو فيه.
    Las tarifas se basan en el tonelaje de la carga acarreada y en el uso de equipo básico de manejo del material. UN وتستند الرسوم إلى عدد أطنان البضائع التي يتم نقلها ومعدات مناولة المواد اﻷساسية.
    Además, en el artículo 2 de la Convención de Montreux se prevé también que se comunique al Estado ribereño información sobre el nombre, la nacionalidad, el tonelaje, el destino y los puertos de escala. UN وبالاضافة إلى ذلك، تنص المادة ٢ من اتفاقية مونترو على إبلاغ الدولة الساحلية بمعلومات عن اسم السفينة وجنسيتها وحمولتها ووجهتها وآخر ميناء زارته.
    En 1997 entraron en el puerto de Gibraltar 4.445 buques con un total de 84 millones de tonelaje de arqueo bruto. UN وفي عام ١٩٩٧ بلغ عدد السفن التي دخلت ميناء جبل طارق ٤٤٥ ٤ سفينة، يبلغ وزنها المسجل اﻹجمالي ٠٠٠ ٠٠٠ ٨٤ طن.
    A este respecto, se señaló que la evolución tecnológica tendía cada vez más a la construcción de tanques de mayor tonelaje dotados de unas armas de más calibre. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الاتجاه التكنولوجي يميل إلى تطوير دبابات لها حمولات أكبر ومدافع ذات أعيرة أكبر لا أصغر.
    Algunos países se opusieron a un sistema que estableciera límites mínimos basados en el tonelaje de las partidas de desechos. UN وعارضت بعض البلدان إنشاء نظام يوفِّر حدوداً دنيا تستند إلى حمولة شحنة النفايات بالأطنان.
    Un sistema eficaz debe incluir detalles sobre el equipo, que describan el artículo en forma genérica y proporcionar al mismo tiempo información sobre la marca, números de modelo, capacidad (kilovatios, tonelaje, etc.) y datos sobre volumen. UN فالنظام الجيد يجب أن يشتمل على تفاصيل عن المعدات تصف البند عموما وتقدم معلومات عن الطراز، وأرقام الطراز، والقدرة )بالكيلوواط أو بالحمولة الطنية أو ما إلى ذلك(، وبيانات عن الحجم.
    La metodología consiste en un procedimiento sistemático y altamente integrado que utiliza los modelos descriptivos de las formaciones geológicas y los modelos de ley y tonelaje elaborados por el Servicio Geológico para gran número de tipos de yacimientos minerales de todo el mundo. UN وتتكون المنهجية من إجراء مرتب متكامل إلى حد بعيد يعتمد على نماذج وصفية لمعدل الانتشار الجيولوجي ونماذج الرتب والكميات التي جمعتها الدائرة بالنسبة إلى عدد كبير من أنواع الرواسب المعدنية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus