"totalmente nueva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جديدة تماما
        
    • جديد تماما
        
    • التأسيس
        
    • جديدة تماماً
        
    • جديدا تماما
        
    • جديد تماماً
        
    • جديد بالكامل
        
    • جديد كلياً
        
    • جديدة بالكامل
        
    • جديدة كليا
        
    • جديد كامل
        
    • الجديد تماما
        
    Opinamos que el costo adicional para el Organismo sería modesto comparado con el de crear una organización internacional totalmente nueva. UN ونرى أن التكلفة اﻹضافية التي تتحملها الوكالة ستكون متواضعة بالمقارنة بتكاليف إنشاء منظمة دولية جديدة تماما.
    Como resultado de un estudio hecho por la Organización Internacional del Trabajo se determinó que era necesario preparar legislación totalmente nueva. UN وقد اتضح، بعد دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية، أن من الضروري سن قوانين جديدة تماما.
    De este modo se ha añadido una dimensión totalmente nueva a la planificación de la supervivencia, desarrollo y protección del niño en todo el mundo. UN وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم.
    La IED totalmente nueva es una inversión que se hace al establecer una nueva sociedad afiliada en el extranjero. UN واستثمار التأسيس الأجنبي المباشر هو استثمار جديد يتم عن طريق إنشاء شركة منتسبة جديدة.
    En otros casos se establece una sociedad totalmente nueva, y las dos empresas iniciales dejan de existir. UN وفي حالات أخرى يتم إنشاء شركة جديدة تماماً وينتهي وجود الشركتين الأصليتين.
    Con la disipación del enfrentamiento Este-Oeste, las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad han adquirido una dimensión totalmente nueva. UN وباختفاء المواجهة بين الشرق والغرب، اتخذت المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن بعدا جديدا تماما.
    Mandelbrot se dio cuenta de que la autosemejanza era la base de una geometría totalmente nueva. Open Subtitles ماندلبروت أدرك أن عملية التشابه الذاتـى هى أساس لنوع جديد تماماً من العلوم الهندسية
    Propone, pues, una formulación totalmente nueva: UN وبناء عليه، تقترح صيغة جديدة تماما فيما يلي نصها:
    Los participantes en el seminario, en particular, observaron que el folleto contenía información totalmente nueva para ellos. UN وأردفت أن المشاركين في الحلقة الدراسية لاحظوا، ضمن أشياء أخرى، أن الكتيب تضمن معلومات جديدة تماما بالنسبة لهم.
    Una iniciativa de Tailandia examinó las cuestiones de población desde una perspectiva totalmente nueva que tuvo en cuenta las necesidades y los intereses de los jóvenes. UN واهتمت إحدى المبادرات في تايلند بمناقشة المسائل السكانية من زاوية جديدة تماما تراعي احتياجات واهتمامات الشباب.
    El crecimiento drástico de nuestra economía en el último decenio ha permitido que Irlanda considerara las fuerzas de la migración desde una perspectiva totalmente nueva. UN ونجم عن النمو الهائل لاقتصادنا في العقد المنصرم أن شهدت أيرلندا قوى الهجرة بطريقة جديدة تماما.
    Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. UN يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما.
    Existe un consenso general entre los expertos internacionales de que la antena es, con arreglo a todos los parámetros, más avanzada que sus predecesoras, lo que allana el camino para una generación totalmente nueva de instrumentos de telecomunicaciones. UN وثمة توافق في اﻵراء على نطاق واسع بين الخبراء الدوليين على أن العاكس الهوائي، بكافة المعايير، يعد أكثر تقدما مما سبقه، اﻷمر الذي يمهد السبيل أمام جيل جديد تماما من أدوات الاتصالات.
    En Uzbekistán se ha puesto en práctica una concepción totalmente nueva del sistema judicial. UN وترسخ في أوزبكستان مفهوم جديد تماما للنظام القضائي والقانوني.
    2. Casi todos los países procuran atraer IED, sobre todo cuando ésta reviste la forma de una inversión totalmente nueva (es decir, la instalación de una empresa afiliada), ya que esa inversión contribuye al desarrollo económico. UN 2- والبلدان جميعها تقريباً حريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر خاصة حينما يتخذ شكل استثمار التأسيس (أي إنشاء شركات منتسبة جديدة) نظراً لأن بإمكان هذا الاستثمار أن يسهم في التنمية الاقتصادية.
    Las F & A se consideran en una perspectiva distinta de la que se aplica a la inversión totalmente nueva, puesto que en el momento de la entrada en el país no aportan nada a la capacidad productiva nacional, sino que simplemente representan un cambio del título de propiedad, que pasa de manos nacionales a manos extranjeras. UN فهي عمليات يُنظر إليها من منظور مختلف عن استثمار التأسيس الأجنبي المباشر نظراً لأنها لا تضيف لحظة الدخول أي جديد إلى القدرة الإنتاجية الوطنية وإنما هي تشكل مجرد تغيير في الملكية تنتقل بموجبه من أيد محلية إلى أيد أجنبية.
    Y ADQUISICIONES TRANSFRONTERIZAS 4. La IED puede revestir la forma de una inversión totalmente nueva o de una fusión o adquisición (figura 1). UN 4- يمكــن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتخذ إما شكل استثمار التأسيس أو عملية اندماج وشراء (الشكل 1).
    Así que hemos sido capaces de halar a la siguiente generación de una forma totalmente nueva. TED نحن قادرون على جذب الجيل الجديد بطريقة جديدة تماماً
    Destacó la positiva contribución de la Reunión en la esfera de los servicios de construcción, ya que había sido una experiencia totalmente nueva para la mayoría de los participantes procedentes de los sectores público y privado de los países en desarrollo. UN وأكد على المساهمة الإيجابية التي قدمها اجتماع الخبراء في مجال خدمات البناء نظراً إلى أنه كان تجربة جديدة تماماً لأغلبية المشاركين من القطاعين الخاص والعام من البلدان النامية.
    En los albores del siglo XXI, la cuestión de la paz y la seguridad ha adquirido por tanto una perspectiva totalmente nueva. UN وهكذا اتخذ موضوع السلم والأمن في فجر القرن الحادي والعشرين، منظورا جديدا تماما.
    Tras dar lectura a la resolución, concluyó que añadía una perspectiva totalmente nueva sobre la propuesta fusión y que, por lo tanto, tal fusión era inadmisible. UN وبعد أن قرأت القرار، خلصت إلى أنه يعطي منظورا جديدا تماما لحالة الاقتراح المتعلق بالاندماج، وبالتالي فإن الاندماج يعد غير مقبول.
    El prolongado conflicto armado sostenido desde el exterior que enfrentaba a las facciones beligerantes que era la causa fundamental del deterioro de la situación de los derechos humanos, cedió el paso a una situación totalmente nueva. UN فقد حل وضع جديد تماماً محل النـزاع المسلح المتطاول الأمد المدعوم من الخارج الذي كان ينطوي على فصائل متحاربة والذي كان يمثل السبب الجذري لحالة حقوق الإنسان المتدهورة.
    puedo subirme a ese autobus y ser una persona totalmente nueva. Open Subtitles يمكننى ركوب هذا الأتوبيس وأكون شخص جديد بالكامل
    En un proyecto de ley sometido al Parlamento, el 26 de mayo de 2005 la administración del Estado propuso una Ley de extranjería totalmente nueva y varias otras enmiendas legislativas importantes (anteproyecto 2004/05:170). UN وفي مشروع قانونٍ عُرض على البرلمان، قدمت الحكومة في 26 أيار/مايو 2005 اقتراحاً لقانون جديد كلياً بشأن الأجانب وعدداً من التعديلات اللازمة لقوانين أخرى (مشروع القانون الحكومي 2004/05:170).
    Esta es una historia totalmente nueva, bastante diferente a cualquier otra. Open Subtitles هذه قصة جديدة بالكامل لا تشبه أي شيء آخر
    Las transformaciones mencionadas han dado lugar a una situación totalmente nueva en el sector del transporte aéreo. UN ٣٣ - وأحدثت التطورات المنوه بها أعلاه حالة جديدة كليا في مجال السفر جوا.
    Hay posibilidades de que surja una generación totalmente nueva de prácticas contrarias a la competencia y prácticas comerciales restrictivas en la distribución de servicios informatizados por conducto de las redes de información. UN وتوجد إمكانية ﻷن يكون جيل جديد كامل من الممارسات المانعة للمنافسة والممارسات التجارية التقييدية هو في طور الظهور في مجال توزيع خدمات الحواسيب عن طريق شبكات المعلومات.
    La colaboración de las Naciones Unidas con el sector privado no es totalmente nueva. UN 145 - ولا يعتبر تعاون الأمم المتحدة مع القطاع الخاص بالشيء الجديد تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus