"trabaja en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعمل في
        
    • تعمل في
        
    • يَعْملُ في
        
    • يعمل فى
        
    • يعملون في
        
    • انها تعمل فى
        
    • اعملي على
        
    • إذ يعمل بها
        
    El tipo que inventó esas cosas... aún trabaja en el sótano por un sueldo normal... pensando en algo para que las papas fritas sepan mejor. Open Subtitles الرجل الذي اخترع هذا لا يزال يعمل في الطبقة السفلية مقابل أجر منتظم وهو يفكّر في طريقة لتحسين نكهة العظام المقلي
    Creo que es genial que hayas encontrado a alguien no en derecho, alguien que trabaja en el mundo real. Open Subtitles أنا أطن أنه من الرائع إيجاد شخص ما يعمل في العالم الحقيقي و بعيد عن القانون.
    Bebe cuando está con sus amigos y cuando trabaja en el garaje, pero nunca en exceso, y nunca volaría bebido. Open Subtitles كان يشرب مع الأصدقاء وعندما يعمل في المرآب، لكن لم يفرط أبدا، ولن يقوم بالطيران وهو ثمل.
    Tenemos el trabajo en el loft, La chica que trabaja en el mesón, Open Subtitles لدينا عمل في أستيديو. فتاة مثيرة تلك التي تعمل في المكتب.
    Si la gente no puede comprar, entonces tendré que decirle a la hermosa asiática que trabaja en el puesto de scrunchies Open Subtitles وإذا لم يستطع الناس التسوق علي أن أقول أن السيدة الصينية اللطيفة التي تعمل في كشك ربطات الشعر
    Un tipo que trabaja en el polo cada año, una pareja de misioneros casados. Open Subtitles تعرف؟ رجل يعمل في القطب الجنوبي كل سنة مجموعة من الأزواج المُبشّرين
    Aproximadamente una tercera parte de la mano de obra trabaja en el sector no agrícola y la mitad son empleados o jornaleros. UN إذ أن حوالي ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الزراعي، بينما يعمل نصفها كموظفين أو كعمال مياومين.
    La mayoría de ellos trabaja en el sector textil y tienen una posición económica aceptable. UN ومعظمهم يعمل في قطاع النسج ويتمتع بوضع اقتصادي معقول.
    Como explicó la Embajadora Millar, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra trabaja en el ámbito de las minas y los restos explosivos de guerra prestando asistencia operacional a los países afectados por las minas. UN كما أوضحت السفيرة ميلر، أن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية يعمل في مجال الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب من خلال تقديم المساعدة التنفيذية للبلدان المتضررة من الألغام.
    No importa si el representante dependiente está o no autorizado para celebrar contratos, si trabaja en el local fijo de negocios. UN ولا يهم ما إذا كان الوكيل غير المستقل يؤذن له بإبرام العقود إذا كان يعمل في مكان العمل الثابت.
    El primero es que la inactividad de la Conferencia es el reflejo de las realidades políticas que prevalecen en el mundo, porque la Conferencia no trabaja en el vacío. UN أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ.
    Familiar trabaja en el sistema de las Naciones Unidas UN الأقرباء قريب يعمل في منظمة الأمم المتحدة
    Este es un mapa hecho por Mark Graham quien trabaja en el Oxford Internet Institute. TED إليكم خريطة أعدها مارك قراهام والذي يعمل في معهد أكسفورد للإنترنت.
    trabaja en el ayuntamiento. - ¿De veras? Open Subtitles حسنا , أفترض ذلك انه يعمل في مركز البلدة
    ¿No sale con uno que trabaja en el Comité de Reelección? Open Subtitles أليست على علاقة مع رجل يعمل في لجنة إعادة الإنتخاب؟
    trabaja en el mismo piso que esa tienda de café que tanto me gusta. Open Subtitles انها تعمل في نفس الطابق الذي يتواجد فيه محل الكوفي الذي احبه.
    Plantea un problema especial para la mujer que trabaja en el negocio de su marido. UN وهذه مشكلة بصورة خاصة للمرأة التي تعمل في عمل تجاري لزوجها.
    Con ello ha mejorado obviamente la situación de la mujer que trabaja en el negocio de su marido. UN ومن الواضح أن هذا حسن مركز المرأة التي تعمل في عمل تجاري مملوك لزوجها.
    Ese amplio alcance geográfico convierte al UNICEF en el principal organismo individual que trabaja en el sector en la actualidad. UN وتجعل سعة هذا النطاق الجغرافي من اليونيسيف أكبر وكالة وحيدة تعمل في هذا القطاع حاليا.
    Y ya no trabaja en el spa. Open Subtitles وهو لَمْ يَعُدْ يَعْملُ في الحمام المعدني.
    Sabes que trabaja en el hipódromo. Open Subtitles أبله من وراءه فائدة أنت تعلم إنه يعمل فى حلبة السباق
    Se estima que 194.000 personas o el 43% de la población activa trabaja en el sector estructurado o remunerado. UN ويقدر أن 000 194 من الأشخاص أو 43 في المائة من القوى العاملة يمارسون عملا مدفوع الأجر أو يعملون في القطاع النظامي.
    Bishop, esta es Carol, trabaja en el Centro de Investigación Médica de la Marina y es una vieja amiga mía. Open Subtitles بيشوب هذه كارول.انها تعمل فى مركز الأبحاث الطبيه البحريه الآن
    Vera, trabaja en el mercadeo. Open Subtitles فيرا , اعملي على التحظير للتسويق
    5. El Sudán depende en gran medida de la agricultura; más del 66% de la población trabaja en el sector agrícola, cuya producción representa el 90% de las exportaciones sudanesas. UN ٥- ويعتمد السودان اعتماداً كبيراً على الزراعة؛ إذ يعمل بها أكثر من ٦٦ في المائة من السكان وتبلغ نسبة الصادرات من الحاصلات الزراعية ٠٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus