"trabajando con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل مع الدول
        
    • عملها مع الدول
        
    • بالتعاون مع الدول
        
    • التواصل مع الدول
        
    • العمل مع دول
        
    • تعمل مع الدول
        
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Confiamos en que el Equipo Especial continuará trabajando con los Estados Miembros con un espíritu de transparencia y cooperación. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    El Comité continuará trabajando con los Estados para verificar el cumplimiento de la resolución 1373 (2001), aplicando los principios de cooperación, transparencia e igualdad de trato. UN وستواصل اللجنة عملها مع الدول بشأن رصد تنفيذ القرار 1373 (2001)، وفقا لمبادئ التعاون والشفافية والمعاملة المتكافئة.
    Las Naciones Unidas seguirán trabajando con los Estados Miembros para mantener y revitalizar las normas eficaces de desarme y no proliferación. UN 99 - وستواصل الأمم المتحدة العمل مع الدول الأعضاء للمحافظة على المعايير الفعّالة لنـزع السلاح وعدم الانتشار وتنشيطها.
    Seguiremos trabajando con los Estados vinculados a los protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones. UN وسنواصل العمل مع الدول الملزمة بموجب البروتوكولين لتأمين سحب هذه الإعلانات أو تعديلها.
    En 2013, el ACNUR continuará trabajando con los Estados para hacer frente a las deficiencias críticas en la protección. UN وفي عام 2013، ستواصل المفوضية العمل مع الدول لمعالجة ثغرات الحماية الحرجة.
    Expresaron su compromiso de continuar trabajando con los Estados parte en los protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    El ACNUDH ha acumulado una amplia experiencia trabajando con los Estados para elaborar buenos planes de acción nacionales en materia de derechos humanos y aplicarlos posteriormente. UN واكتسبت المفوضية تجربة جيدة في العمل مع الدول على وضع خطط عمل وطنية جيدة لحقوق الإنسان ومن ثمَّ تنفيذها.
    Continuaremos trabajando con los Estados interesados, las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para alentar a los dirigentes afganos a deponer sus armas, reducir sus divergencias y comenzar un proceso auténtico de diálogo entre las partes afganas. UN وسنواصل العمل مع الدول المعنية، واﻷمم المتحدة، ومنظمــة المؤتمــر اﻹسلامي من أجــل تشجيع القــادة اﻷفغان علــى أن يضعوا أسلحتهم، ويضيقوا شقة خلافاتهم، ويبدأوا عمليــة صادقة للحوار فيما بين اﻷفغان.
    El Comité seguirá trabajando con los Estados para resolver ese problema, teniendo en cuenta la situación concreta de los Estados y considerando la manera en que el Comité pueda asegurar que los informes se presenten en los plazos previstos. UN وستواصل اللجنة العمل مع الدول لمعالجة هذه المسألة، مع مراعاة الحالة المحددة لهذه الدول والنظر في أحسن السبل التي يمكن بها للجنة أن تضمن تقديم التقارير في الوقت المناسب.
    A fin de velar por que se pueda prestar la asistencia necesaria, el Comité seguirá trabajando con los Estados para determinar cuáles son sus necesidades individuales. UN 13 - وبغية كفالة توفير المساعدة اللازمة، ستواصل اللجنة العمل مع الدول بغرض تحديد احتياجاتها الإفرادية.
    11. A fin de asegurar que se pueda prestar la asistencia necesaria, el Comité seguirá trabajando con los Estados para determinar cuáles son sus necesidades individuales. UN 11 - وسعيا إلى ضمان التمكن من تقديم المساعدة اللازمة، ستواصل اللجنة العمل مع الدول بغرض تحديد احتياجات كل منها.
    Sin embargo, si bien las Naciones Unidas continúan trabajando con los Estados para resolver las controversias de manera pacífica y contribuir a crear sociedades democráticas, siguen soslayando a los 23 millones de personas que viven en Taiwán y silenciando sus voces. UN لكن الأمم المتحدة، فيما تواصل العمل مع الدول لحل الخلافات سلميا، وللمساعدة في إقامة مجتمعات ديمقراطية، لا تزال تغض الطرف عن 23 مليون نسمة من تايوان، وتكتم أصواتهم.
    El Canadá sigue reconociendo la amenaza que supone el comercio ilícito de sistemas portátiles de defensa antiaérea, sobre todo desde una perspectiva de desarme, y seguiremos trabajando con los Estados para hacer frente de manera eficaz a este problema. UN ولا تزال كندا تدرك التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي المحمولة، بشكل أساسي من منظور نزع السلاح، وستستمر في العمل مع الدول بغية معالجة هذه المسألة على نحو فعّال.
    Por último, mi delegación reafirma su compromiso con los ideales de la Estrategia y espera seguir trabajando con los Estados Miembros y otras partes interesadas para lograr nuestros objetivos colectivos. UN وفي الختام، يؤكد وفدي من جديد التزامه بأهداف الاستراتيجية ويتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على تحقيق أهدافنا الجماعية.
    El sistema de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre siguió trabajando con los Estados Miembros para mejorar su capacidad de preparación y respuesta. UN 53 - وواصل نظام فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق العمل مع الدول الأعضاء لزيادة قدرتها على التأهب والاستجابة.
    56. El orador también expresa su satisfacción por la iniciativa de aplicar un enfoque integrado y completo a la planificación de las misiones, y alienta a la Secretaría a que continúe trabajando con los Estados Miembros para garantizar que los despliegues rápidos operan de forma eficaz y a plena capacidad. UN 56- ورحب كذلك بمبادرة اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تخطيط البعثات، وشجع الأمانة العامة على مواصلة عملها مع الدول الأعضاء بغية ضمان عمل الانتشار السريع بشكل فعال وبكامل الطاقة.
    trabajando con los Estados Miembros y otros interesados, siguió cumpliendo su mandato de prestar asistencia, previa solicitud, a los Estados Miembros, y continuó realizando actividades de divulgación y promoción. UN وواصل بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى تنفيذ ولايته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، والاضطلاع بأنشطة التوعية والدعوة.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir trabajando con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en las cuestiones relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على زيادة التواصل مع الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، بشأن المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Seguimos trabajando con los Estados de la ASEAN para elaborar un protocolo convenido del Tratado de Bangkok, y esperamos que la ASEAN siga celebrando consultas con los Estados poseedores de armas nucleares con miras a concluir el protocolo. UN ونواصل العمل مع دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا على وضع بروتوكول متفق عليه يلحق بمعاهدة بانكوك، ونأمل في أن تمضي هذه الرابطة في عقد مشاورات مع الدول الحائزة لأسلحة نووية لتتمكن من إبرام هذا البروتوكول.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha estado trabajando con los Estados Miembros para crear más hospitales de nivel 2 y unidades de ingeniería que son elementos de apoyo esenciales que se necesitan con urgencia. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تعمل مع الدول الأعضاء من أجل إقامة المزيد من المستشفيات من المستوى الثاني والوحدات الهندسية التي هي عناصر تمكين حيوية تمسُّ إليها الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus