...pues, ya sabes, me gusta trabajar en la serie pero mi verdadera pasión es llevar el hockey femenino a las Olimpiadas 2008. | Open Subtitles | أنا أحب العمل في المسلسل، ولكن شغفي الحقيقي هو محاولة وضع رياضة الهوكي النسائية في الألعاب الأولمبية لسنة 2008 |
Papá emplea a muchos inmigrantes, y dijo que puedes trabajar en la mansión. | Open Subtitles | أبي يوظف الكثير من المهاجرين وقال أنه يمكنك العمل في القصر |
La unidad iraní de ingenieros comenzó a trabajar en la antigua carretera en las coordenadas 570556. | UN | باشر الجهد الهندسي الإيراني بالعمل على الطريق القديم م. |
Se ha comenzado a trabajar en la publicación del Commodity Yearbook de la UNCTAD. | UN | كما بوشر العمل على إصدار كتاب الأونكتاد السنوي للسلع الأساسية. |
Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. | UN | والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات. |
El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته. |
Corría para recibirlo cuando llegaba después de trabajar en la fábrica y él me levantaba en su hombros. | Open Subtitles | .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه |
Bueno, yo y robert seré venir mañana por la mañana a ayudan a los chicos trabajar en la casa. | Open Subtitles | حسنا، أنا وروبرت سوف يكون القادمة على صباح غد ل مساعدة يا رفاق العمل في المنزل. |
Me gusta trabajar en la tienda mucho, pero no quiero estar allí para siempre. | Open Subtitles | إنّي أحب العمل في المتجر تماما، لكني لا أريد البقاء هناك للأبد. |
Se esperaba que pronto se pudiese empezar a trabajar en la nueva sede del Gobierno, con locales para la mayoría de las oficinas gubernamentales. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ قريبا العمل في بناء المقر الجديد للحكومة. وسيضم هذا المبنى أغلب مكاتب الحكومة. |
Basándose en las conclusiones de estas reuniones técnicas consultivas, se comenzó a trabajar en la redacción de protocolos, incluido uno sobre el comercio. | UN | وانطلاقا من هذه الحلقات الاستشارية، بدأ العمل في صياغة بروتوكولات، بما فيها بروتوكول بشأن التجارة. |
Tuve el placer de trabajar en la plaza central. | TED | وكنت سعيداً بالعمل على إنشاء المركز التجاري المركزي. |
Bueno, todos sepárense y comiencen a trabajar en la elección de su canción. | Open Subtitles | حسناً، فل تنقسموا وإبدأوا بالعمل على إختيار أغانيكم. |
Unos meses atrás, antes que empezáramos a trabajar en la producción. | Open Subtitles | قبل عدّة أشهر، قبل وأن بدأنا بالعمل على الإنتاج. |
Este es el contexto en que el Sr. de Villepin ha expuesto la idea de trabajar en la creación de un cuerpo de inspectores. | UN | وفي هذا السياق اقترح السيد دو فيلبان فكرة العمل على إنشاء هيئة للمفتشين. |
Otra delegación sugirió trabajar en la creación de normas en el ámbito de la seguridad de los bienes espaciales, antes que empezar por la negociación de un tratado. | UN | فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول. |
Sin embargo, durante el primer trimestre de 2006 se comenzará a trabajar en la puesta en marcha de la preparación de dicho plan. | UN | إلا أنه سيتم العمل على إطلاق الإعداد لهذه الخطة خلال الفصل الأول من عام 2006. |
:: En el período sobre el que se informa, ninguna organización no gubernamental internacional solicitó aprobación para trabajar en la República Árabe Siria. | UN | :: لم ترد خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي طلبات جديدة من منظمات غير حكومية دولية للعمل في الجمهورية العربية السورية. |
La recuperación de Haití debe comenzar con su pueblo, que es fuerte, resistente y está impaciente por trabajar en la reconstrucción de su vida y su país. | UN | ولا بد أن يبدأ انتعاش هايتي بأيدي أبنائها الذين هم أقوياء وصامدين وتواقين للعمل من أجل إعادة بناء حياتهم وبلادهم. |
También está en marcha un programa de formación que pretende atraer a personas indígenas y formarlas para que puedan trabajar en la administración pública. | UN | ولدى الحكومة أيضا برنامج تدريبي يرمي إلى جذب وتدريب أفراد من الشعوب الأصلية لشغل وظائف في الخدمة المدنية. |
¿Azul de departamento de tránsito? Cuando estuve encerrado, me hacían trabajar en la cocina. Y un día un tipo bajito se me acerca y dice: | Open Subtitles | عندما كنت محتجزاً كان علي العمل عند الأولاد في أحد الأيام جاء أحدهم إلي و قال |
¿Recuerdas cuando tu padre murió y empezaste a trabajar en la pizzería? | Open Subtitles | تعلم ، عندما توفي والدك وبعدها ذهبت لتعمل في محل بيتزا |
Se fué a trabajar en la ferretería Clover del pueblo | Open Subtitles | و ذهب للعمل فى ماكينات البرسيم فى البلدة |
COMIMPA ha sostenido que la MPC tiene derechos de exploración solamente y que, por tanto, COMIMPA está autorizada a trabajar en la mina de Bisie de conformidad con los reglamentos mineros que rigen la producción artesanal. | UN | في حين تقول تعاونية مباما بيسييه للمناجم أن الشركة الكونغولية للتعدين والتجهيز تمتلك حقوق التنقيب فقط، لذا فإن تعاونية مباما بيسييه مسموح لها بالعمل في منجم بيسي وفقا للوائح التعدين التي تحكم المنتجين الحرفيين. |