"trabajo de las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل المنظمات
        
    • العامل للمنظمات
        
    • العاملة في المنظمات
        
    • أعمال المنظمات
        
    • عمل منظمات
        
    • العمل الملقى على عاتق المنظمات
        
    • العاملة للمنظمات
        
    • العاملة للمنظمة
        
    • عاملة ذات صلة بالمنظمات
        
    • العمل التي تضطلع بها المنظمات
        
    • العاملان
        
    El Relator Especial insta al Gobierno a adoptar medidas para asegurar que no se obstaculice el trabajo de las organizaciones gubernamentales en su territorio. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تتخذ التدابير لتضمن عدم وضع العراقيل في وجه عمل المنظمات غير الحكومية على أراضيها.
    Las sanciones económicas afectan en forma más dura a los pobres y pueden tener un impacto pernicioso sobre el trabajo de las organizaciones humanitarias. UN فالجزاءات الاقتصادية يقع تأثيرها اﻷكبر على الفقراء ويمكن أن يكون لها أثر ضار على عمل المنظمات اﻹنسانية.
    El Grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre el Consejo de Seguridad, por ejemplo, es un foro de debate útil. UN ويعتبر الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بمجلس الأمن، على سبيل المثال، محفلا مفيدا لإجراء مناقشات.
    La Sra. Cornish fue miembro del Grupo Directivo del Grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales de Australia que promovió dicha Conferencia en Australia. UN والسيدة كورنيش عضو في الفريق التوجيهي التابع للفريق العامل للمنظمات غير الحكومية الأسترالية الذي يروج للمشاركة في المؤتمر العالمي في أستراليا.
    Los consultores y demás personal que no es de plantilla se están convirtiendo en una parte importante de la fuerza de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أصبح الخبراء الاستشاريون والعاملون من غير الموظفين جزءاً هاماً من القوة العاملة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El artículo 8 hace referencia a la necesidad de garantizar a las mujeres la oportunidad de representar a sus gobiernos en el ámbito internacional y de participar en el trabajo de las organizaciones internacionales. UN تدعو هذه المادة إلى ضرورة فتح المجال أمام المرأة لتمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Esta forma de cooperación fue más fuerte en la región de Europa occidental y otros Estados, si bien también se mencionó el trabajo de las organizaciones de cooperación regional en África y América Latina. UN ويبدو أن هذا الشكل من التعاون كان أقوى ما يكون في أوروبا الغربية ومجموعة أخرى من البلدان، رغم الإشارة بالذكر أيضاً إلى عمل منظمات التعاون الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Este foro debería complementar el trabajo de las organizaciones internacionales y de la cooperación intergubernamental. UN وعلى هذا المحفل أن يكمل عمل المنظمات الدولية والتعاون الحكومي الدولي.
    El Relator Especial insta al Gobierno a adoptar medidas para asegurar que no se obstaculice el trabajo de las organizaciones gubernamentales en su territorio. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تتخذ التدابير لتضمن عدم وضع العراقيل في وجه عمل المنظمات غير الحكومية على أراضيها.
    I. Presentación de informes a la Comisión de Estadística sobre los planes de trabajo de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية
    Presentación global integrada de los planes trabajo de las organizaciones internacionales sobre metodología estadística UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية
    Esta violación flagrante de las normas de trabajo de las organizaciones internacionales no ha sido castigada. UN وقد مر هذا الخرق الفاضح لقواعد عمل المنظمات الدولية دون عقاب.
    Reuniones del Grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales de Asia y el Pacífico, celebradas en Bangkok en 1993 y 1994. UN اجتماعات الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية في آسيا والمحيط الهادئ المعقودة في بانكوك خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    29. La Oficina participó a lo largo de todo el año 1997 en las continuas reuniones del grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales que se ocupa de las personas discapacitadas. UN ٩٢- شارك المكتب طيلة عام ٧٩٩١ في اجتماعات مستمرة عقدها الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالمعوقين.
    Por último, quiero observar en particular la presencia entre nosotros de la Sra. Jennifer Buttler, Presidenta del Grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre Israel y Palestina, y que representa a la Red Internacional de Coordinación para Palestina. UN وأخيرا، أود أن ألاحظ بشكل خاص حضور السيدة جينيفر بتلر، رئيسة الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية بشأن إسرائيل وفلسطين، التي تمثل شبكة التنسيق الدولية بشأن فلسطين.
    Los consultores y demás personal que no es de plantilla se están convirtiendo en una parte importante de la fuerza de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أصبح الخبراء الاستشاريون والعاملون من غير الموظفين جزءاً هاماً من القوة العاملة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Los Estados cuyas poblaciones precisan ayuda humanitaria de emergencia deben facilitar el trabajo de las organizaciones humanitarias, sobre todo en lo relativo al envío de alimentos, el alojamiento y la atención médica. UN وينبغي للدول التي تحتاج شعوبها إلى مساعدات إنسانية طارئة أن تيسر أعمال المنظمات الإنسانية، وخاصة بعمل الترتيبات لإيصال الأغذية والمأوى والرعاية الطبية.
    sobre los programas de trabajo de las organizaciones de las Naciones Unidas (tema 5 b) del programa) UN النظر في المسائل المراد ادراجها في تقرير اﻷمين العام عن برامج عمل منظمات اﻷمم المتحدة )البند ٥ )ب( من جدول اﻷعمال(
    Aunque las organizaciones hayan celebrado marcos o acuerdos de asociación de largo plazo con algunos donantes, en la mayoría de los casos son comunes las negociaciones individuales con los donantes que solicitan la inclusión de nuevas disposiciones, requisitos y condicionalidades, lo que incrementa considerablemente el volumen de trabajo de las organizaciones. UN وفي حين أبرمت المنظمات اتفاقات إطارية أو اتفاقات شراكة طويلة الأمد مع بعض المانحين، فإن المفاوضات الفردية مع الجهات المانحة التي تطلب إدراج أحكام أو متطلبات أو شروط إضافية هي الممارسة المتبعة في معظم الحالات، وهو ما يزيد بشكل كبير من عبء العمل الملقى على عاتق المنظمات.
    También formuló una declaración un representante del Comité de trabajo de las organizaciones no gubernamentales. UN وتناول الكلمة خلال الجلسة أيضا ممثل عن اللجنة العاملة للمنظمات غير الحكومية.
    Introducir en la fuerza de trabajo de las organizaciones diferentes categorías de personal que realiza trabajos similares hace que esa fuerza de trabajo deje de estar sujeta a un conjunto común de reglas, y no es una práctica justa ni socialmente responsable en materia de empleo, sino que genera discriminación en el lugar de trabajo al no proporcionar las mismas prestaciones por un trabajo igual. UN كما أنه لا يكون من الإنصاف أو من ممارسات التوظيف المسؤولة اجتماعياً الأخذ بمراكز تعاقدية مختلفة للعاملين بخصوص العمل نفسه داخل القوة العاملة للمنظمة المعنية، وهو ما يصبح غير خاضع لمجموعة موحدة من القواعد والأنظمة. فهذا الوضع يتسبب في التمييز في القوة العاملة عن طريق عدم تقديم استحقاقات متساوية عن العمل المتساوي.
    Para facilitar las relaciones y la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales acreditadas ante el Grupo de Orientación de la Conferencia sobre la CEI en 1997 con el apoyo del ACNUR se establecieron cinco grupos de trabajo de las organizaciones no gubernamentales sobre temas específicos. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    El Grupo de Trabajo pidió al Grupo de Tareas que estableciera los objetivos, planes y mecanismos para supervisar la marcha de los trabajos; estrategias nacionales e internacionales para la aplicación; así como una presentación integrada de los programas de trabajo de las organizaciones miembros del Grupo de Tareas en apoyo al proceso de aplicación. UN كما طلب إلى الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات تحديد اﻷهداف وخطط وآليات رصد التقدم المحرز؛ واستراتيجيات التنفيذ الوطنية والدولية؛ وتقديم عرض متكامل لبرامج العمل التي تضطلع بها المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات دعما لعملية التنفيذ.
    B. Grupos de trabajo de las organizaciones internacionales con sede en UN بـاء - الفريقان العاملان المعنيان بالمفاوضات مع شركة الطيران وبخدمات وكالات السفر وتجهيز تأشيرات الدخول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus