A través de dicha encuesta se trata de identificar los problemas que plantea el horario de trabajo flexible y las soluciones que les han dado esas organizaciones. | UN | والهدف هو تحديد مشاكل ساعات العمل المرنة والحلول التي اختارتها هذه المنظمات لها. |
Las disposiciones sobre el horario de trabajo flexible permiten a los padres jóvenes retornar al empleo a jornada completa cuando sus hijos son algo mayores. | UN | وقد يسرت ترتيبات العمل المرنة على الآباء الشبان العودة إلى العمل بدوام كامل عندما يكبر أطفالهم. |
Entre 2005 y 2010, la densificación de las oficinas aumentó como resultado de la adopción más generalizada de las plantas abiertas y el trabajo flexible. | UN | فقد ازدادت كثافة المكاتب بين عامي 2005 و 2010 نتيجة لاعتماد مخططات الطوابق المفتوحة ونظام الدوام المرن على نطاق أوسع. |
La introducción del trabajo flexible es un proceso iterativo y consultivo. | UN | والأخذ بترتيبات الدوام المرن يمر عبر عملية تشاورية متكررة. |
Las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
Se dijo también que en un clima de cargas de trabajo particularmente pesadas, los arreglos de trabajo flexible no siempre contaban con la buena voluntad de los directores y los compañeros. | UN | وأبلغ أيضا أن المديرين والأقران لا يرحبون دائما بترتيبات العمل المرنة في جو يتسم بثقل عبء العمل بشكل خاص. |
Todos los modelos de horario de trabajo se basan en el sistema de horario de trabajo flexible. | UN | وتقوم جميع نماذج ساعات العمل على نظام ساعات العمل المرنة. |
5. Equilibrio entre la vida personal y la laboral y trabajo flexible | UN | 5 - التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة |
Ni en el Código Laboral en vigor ni en el proyecto de Código hay disposiciones concretas relativas a horarios de trabajo flexible. | UN | لا توجد أيضا أحكام محددة فيما يتعلق بساعات العمل المرنة في قوانين العمل الحالية أو المقترحة. |
También expresaron preocupación por la cultura institucional y la gestión conexa del trabajo flexible. | UN | وأعربوا أيضا عن القلق بشأن ثقافة المنظمة وطريقة إدارة الدوام المرن. |
La Comisión Consultiva observa que el informe que se examina es el primer informe del Secretario General sobre modalidades de trabajo flexible en la Sede. | UN | 4 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير موضوع النظر هو أول تقرير يقدمه الأمين العام عن ترتيبات الدوام المرن في المقر. |
El trabajo flexible y sus vínculos con otras iniciativas en curso | UN | دال - الدوام المرن وصلاته بالمبادرات الجارية الأخرى سادسا - |
" trabajo flexible " es un término general que se refiere a los funcionarios que trabajan de manera flexible. | UN | 8 - ' ' الدوام المرن`` مصطلح عام يشير إلى موظفين يعملون بطريقة مرنة. |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
El proceso encaminado a la aplicación de una semana de trabajo flexible ha sido un tanto prolongado a causa de la oposición de algunos grupos de intereses, en particular la comunidad religiosa, que ha expresado preocupación acerca de las consecuencias para la asistencia a la iglesia. | UN | وقد طالت العملية المؤدية إلى تنفيذ أسبوع العمل المرن نظرا لمعارضة بعض جماعات أصحاب المصالح بما في ذلك المجتمع الكنسي الذي أعرب عن شواغل حول ما يترتب عليه ذلك بالنسبة لحضور الكنيسة. |
La creación de un lugar de trabajo flexible ofrece grandes posibilidades a ese respecto. | UN | وينطوي نظام الاستخدام المرن لأماكن العمل على إمكانات كبيرة في هذا الصدد. |
En el informe también se recomendó el establecimiento de un plan financiado por el Gobierno de licencia de maternidad con goce de sueldo durante 14 semanas a nivel del salario mínimo federal, y también que nuevas disposiciones legislativas deberían proporcionar protección contra la discriminación a empleados que tienen responsabilidades en la familia y el cuidado de los familiares, y el derecho a solicitar disposiciones de trabajo flexible. | UN | وتضمن التقرير أيضا توصية بوضع خطة تمولها الحكومة لإجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 14 أسبوعا على مستوى الحد الأدنى للأجور الاتحادية، وأنه ينبغي إيجاد تشريع جديد يوفر الحماية من التمييز بالنسبة للموظفين الذين يتحملون مسؤوليات أسرية ومسؤوليات الرعاية، والحق في طلب ترتيبات مرنة للعمل. |
Cabe reflexionar sobre el aumento del trabajo flexible y ocasional que se observa en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وينبغي ايلاء بعض التفكير لما يلاحظ في معظم البلدان المتقدمة من ازدياد في العمالة المرنة والعرضية. |
Otra posibilidad sería recurrir a la Universidad de Addis Abeba, que sólo imparte clases durante las horas de trabajo de la CEPA; bien podría introducirse un horario de trabajo flexible para resolver este problema. | UN | وقد يكون البديل هو استخدام جامعة أديس أبابا، التي لا تعطي دروسا إلا أثناء ساعات عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ويمكن حل هذه المشكلة باعتماد جدول زمني مرن للعمل. |
Se estableció la frecuencia con que se utilizaban distintos tipos de estas modalidades y el porcentaje de personal acogido a ellas, y se consideró si sería posible adaptar otras modalidades de trabajo flexible al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحدد عدد المرات التي كانت تُستخدم فيها فعلياً مختلف ترتيبات الدوام المرنة والنسبة المئوية للموظفين الذين استخدموها، وإذا ما كان يمكن مواءمة ترتيبات دوام مرنة أخرى للأخذ بها في منظومة الأمم المتحدة. |
Están en marcha y se ejecutan políticas y procedimientos de recursos humanos eficaces y simplificados, prestando apoyo de asesoramiento de calidad a fin de desarrollar y mantener una fuerza de trabajo flexible, altamente calificada y motivada | UN | وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية وتنفيذها مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونة وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة |
Entre las tareas más complejas de cualquier institución figura la de crear una fuerza de trabajo flexible y con capacidad de respuesta. | UN | 56 - يعتبر تكوين قوة عاملة مرنة وحيوية من أكثر المهام تعقدا بالنسبة لأي مؤسسة من المؤسسات. |
No obstante, hay que señalar que cuando las mujeres tienen un horario de trabajo flexible, reciben muy poca compensación por la pérdida de ingresos. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن المرأة تتلقى مكافأة محدودة للغاية عن الدخل الذي تفقده حين تتعاقد لفترات عمل مرنة. |
Al mismo tiempo, el sistema de trabajo flexible presta especial atención a las personas cuya capacidad para trabajar es muy limitada. | UN | وفي نفس الوقت، يركز نظام الوظائف المرنة بشكل خاص على الأشخاص ذوي القدرة المحدودة جداً على العمل. |