"trabajos del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل الفريق
        
    • عمل فريق
        
    • أعمال فريق
        
    • عن فريق
        
    • بعمل الفريق
        
    • عمل مجموعة
        
    • أعده فريق
        
    • أعمال الفريق
        
    • فيه الفريق بعمله
        
    • لعمل فريق
        
    • اﻷعمال التي تضطلع بها فرقة
        
    • المقدم من فريق
        
    • العمل الذي يقوم به الفريق
        
    • الذي يضطلع به الفريق
        
    Es de esperar que los trabajos del Grupo darán lugar al mantenimiento del artículo 26 del proyecto. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر عمل الفريق عن اﻹبقاء على المادة ٢٦ من المشروع.
    En él se señalan algunas disposiciones sobre la organización de los trabajos del Grupo Especial para que pueda cumplir su mandato. UN وهو يركﱢز على الترتيبات اللازمة لتنظيم عمل الفريق المخصص لتمكينه من النهوض بولايته.
    Esperamos participar activamente en los trabajos del Grupo durante el quincuagésimo primer período de sesiones y confiamos en que podamos hacer progresos decisivos para llegar a solucionar cuestiones que se han venido abordando durante más de tres años. UN ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في عمل الفريق خلال الدورة الحادية والخمسين. ونأمل أن نتمكن من إحراز تقدم حاسم في التوصل إلى حلول للقضايا التي ما فتئنا نعالجها منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    Se adjunta en el anexo II del presente informe un informe de la Presidenta sobre el resultado de los trabajos del Grupo de contacto. UN وقد تم ضم تقرير الرئيسة لنتائج عمل فريق الاتصال وصدر برسم المرفق الثاني لهذا التقرير.
    El Instituto también venía participando desde tiempo atrás en los trabajos del Grupo de Expertos. UN كما أن للمعهد تاريخا طويلا في المشاركة في عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Participa también en los trabajos del Grupo de Apoyo de las Actividades Relativas a las Minas y todos los años contribuye financieramente al Fondo Fiduciario Voluntario de la Asistencia para la Remoción de Minas. UN وتشارك في أعمال فريق الدعم لإزالة الألغام وتدفع سنوياً تبرعات إلى الصناديق المخصصة للمساعدة على إزالة الألغام.
    Tal vez la Comisión desee formular comentarios relativos a los progresos realizados en los trabajos del Grupo de Trabajo. UN وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز في عمل الفريق العامل.
    Estamos convencidos de que los trabajos del Grupo sobre esta cuestión han dado algunos resultados, y que los Estados Miembros han formulado sugerencias útiles. UN وإننا مقتنعون بأن عمل الفريق العامل في هذا الشأن قد تبلورت بعض نتائجه، وأن الدول الأعضـاء قدمــت اقتراحات مفيدة.
    La Argentina ha contribuido a los trabajos del Grupo mediante la presentación de un documento con la posición de nuestro país sobre diferentes temas, y entre ellos también la reforma del Consejo. UN وأسهمت الأرجنتين في عمل الفريق بتقديم ورقة موقف تناولت المسائل المختلفة، بما فيها إصلاح مجلس الأمن.
    Los trabajos del Grupo tampoco deben socavar los trámites en curso en relación con la guerra biológica y química. UN كما ينبغي ألا يقوّض أيضا عمل الفريق الإجراءات الجارية المتعلقة بالحرب البيولوجية والكيميائية.
    Los miembros del Grupo de Expertos participaron en los trabajos del Grupo a título personal. Asesores UN وقد شارك أعضاء فريق الخبراء في عمل الفريق بصفتهم الشخصية.
    Los miembros del Grupo de Expertos participaron en los trabajos del Grupo a título personal. Asesores UN وقد شارك أعضاء فريق الخبراء في عمل الفريق بصفتهم الشخصية.
    Francia se propone participar activamente y de manera constructiva en los trabajos del Grupo. UN وتنوي فرنسا أن تشارك بصورة فعالة وبنّاءة في عمل الفريق.
    Informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Consultivo UN تقرير مرحلي عن عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات المقدمة
    Hemos participado activa y constructivamente en los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales de los Estados Partes en la Convención y hemos contribuido a su labor. UN ونحن نشترك بشكل نشط وبنّاء في عمل فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في الاتفاقية ونقدم إسهاماتنا الخاصة في أعماله.
    Bulgaria considera que los trabajos del Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales y la Convención que acaba de aprobarse se refuerzan entre sí. UN وتعتبر بلغاريا عمل فريق الخبراء الحكوميين ضمن إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والاتفاقية التي تم اعتمادها حديثا تعزز إحداهما الأخرى.
    Cooperación con otras convenciones: informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace. UN التعاون مع الاتفاقيات الأخرى: تقرير مرحلي عن أعمال فريق الاتصال المشترك.
    El informe figura en el capítulo 8 del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2010, volumen 2. UN ويرد هذا التقرير في الفصل 8 من التقرير المرحلي لعام 2010 الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، المجلد 2.
    En cuanto a los trabajos del Grupo de Trabajo I sobre el desarme nuclear, la Unión Europea sólo puede lamentar que tras cinco años de debate no se haya logrado acuerdo alguno. UN وفيما يتعلق بعمل الفريق العامل اﻷول بشأن نزع السلاح النووي، لا يسع الاتحاد اﻷوروبي إلا أن يأسف ﻷنه بعد خمس سنوات من المناقشة لم يتوصل الى أي اتفاق.
    Cupo a mi delegación el honor de coordinar los trabajos del Grupo de los 21 en la elaboración de un proyecto de propuesta de un programa de acción a ser considerado por la Conferencia de Desarme. UN وقد تشرف وفدي بتنسيق عمل مجموعة اﻟ ٢١ بهدف تقديم مشروع برنامج عمل إلى مؤتمر نزع السلاح.
    También tomó conocimiento del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace (GME) de las tres convenciones, que figura en el documento FCCC/SBSTA/2002/3. UN كما أحاطت علماً بتقرير مرحلي أعده فريق الاتصال المشترك بين الاتفاقيات الثلاث وورد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/3؛
    También continúa participando en los trabajos del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las estadísticas de precios. UN وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار.
    Desearía aquí detenerme en la importancia que han adquirido los debates sobre el Registro de Armas Convencionales a lo largo de los trabajos del Grupo de Expertos. UN وأود أن أتوقف هنا للنظر في أهمية تلك المناقشات حول سجل الأسلحة التقليدية بالنسبة لعمل فريق الخبراء الحكوميين.
    iv) Participación en los trabajos del Grupo de tareas interinstitucional para bibliotecas del Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (CCSI); UN ' ٤ ' المشاركة في اﻷعمال التي تضطلع بها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمكتبات والتابعة للجنة تنسيق نظم المعلومات. المؤشرات الفعلية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥
    Informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2013 UN التقرير المرحلي لعام 2013 المقدم من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    Se han logrado algunos adelantos a ese respecto, como los trabajos del Grupo de Observaciones de la Tierra referentes a la creación del Sistema de sistemas de observación global de la Tierra, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تحقق بعض التقدم في هذا الصدد، مثل العمل الذي يقوم به الفريق المعني برصد الأرض من أجل إنشاء المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، لكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    A primera vista, se corre el riesgo de que un grupo de trabajo interinstitucional ampliado duplique los trabajos del Grupo de Alto Nivel y el Grupo de Trabajo de Educación para Todos y el Grupo de Asociados de la Iniciativa Acelerada. UN إذ يخشى، بموازاة مع هذه الجهود، أن يترتب على إنشاء فريق عامل موسع مشترك بين الوكالات تكرار نفس العمل الذي يضطلع به الفريق رفيع المستوى، والفريق العامل المعني بتوفير التعليم للجميع، وفريق شركاء مبادرة المسار السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus