"tradicionales de financiación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقليدية لتمويل
        
    Debe ponerse de relieve asimismo que esos recursos deben seguir siendo complementarios a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y no sustituirlas. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    La no indiferencia exige también una mayor cooperación Sur-Sur y mecanismos de financiación innovadores que complementen las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo. UN ويتطلب عدم اللامبالاة أيضا تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض وإيجاد آليات ابتكارية للتمويل تكمل المصادر التقليدية لتمويل التنمية.
    No obstante, resaltó que esa financiación debía desembolsarse de modo que se respetaran las prioridades de los países en desarrollo y no debía sustituir ni afectar negativamente al nivel de financiación procedente de las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo. UN بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه.
    Sin embargo, en otros sectores la financiación innovadora " adicionada " a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo es mucho menor. UN غير أن نطاق " إلحاقية " التمويل الابتكاري إلى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أدنى بكثير في القطاعات الأخرى.
    Asimismo, no debe sustituir a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo, en particular la AOD, ni debe repercutir negativamente en sus niveles. UN ولا ينبغي أن يكون ذلك بديلا عن المصادر التقليدية لتمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، كما لا ينبغي أن يؤثر سلبا على مستويات تلك المساعدة.
    Esa financiación debe desembolsarse de manera que se respeten las prioridades de los países en desarrollo y no debe sustituir ni afectar adversamente al nivel de recursos procedentes de las fuentes de las fuerzas tradicionales de financiación para el desarrollo. UN 9 - وينبغي صرف هذا التمويل بأسلوب يحترم أولويات البلدان النامية وينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو يؤثر سلبياً على مستواها.
    Al tiempo que reconocía tanto el considerable progreso realizado en algunas iniciativas y la importancia de estudiar la posibilidad de ampliar las iniciativas actuales y establecer mecanismos nuevos, el orador destacó que las prioridades debían seguir centrándose en proporcionar recursos adicionales, estables y que complementaran las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo. UN ومع اعترافه بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ بعض المبادرات وأهمية استكشاف إمكانية زيادة المبادرات الحالية وإنشاء آليات جديدة، أكد المتحدث ضرورة أن تظل الأولويات تركز على توفير موارد إضافية ومستقرة وتكميلية للمصادر التقليدية لتمويل التنمية.
    Esto incluye los compromisos tempranos y a varios años para los fondos humanitarios mancomunados y el apoyo a las reservas de emergencia de los distintos organismos humanitarios y otras fuentes tradicionales de financiación para los programas humanitarios; UN وهذا يشمل تقديم تعهدات مبكرة وممتدة على عدة سنوات إلى الصناديق المجمعة لأموال المساعدات الإنسانية، فضلا عن تقديم الدعم التكميلي لاحتياطيات الطوارئ الخاصة بكل وكالة من الوكالات الإنسانية وغيرها من المصادر التقليدية لتمويل البرامج الإنسانية؛
    Reiteran que esos fondos deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo, no debían suponer una carga innecesaria para ellos y no debían reemplazar las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo, incluida la AOD, ni afectar negativamente su nivel. UN ويكررون التأكيد على ضرورة صرف هذا التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية، وألا يحملها ذلك أعباء لا داعي لها، وألا يشكل بديلا عن المصادر التقليدية لتمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، أو يؤثر سلبا على مستويات تلك المصادر.
    Reiteran que esos fondos deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo, no deben suponer una carga excesiva para ellos, y no deben reemplazar las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo, incluida la AOD, ni afectar negativamente su nivel. UN ويكررون التأكيد على ضرورة صرف هذا التمويل وفقا لأولويات البلدان النامية، وألا يحملها ذلك أعباء لا داعي لها، وألا يشكل بديلا عن المصادر التقليدية لتمويل التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، أو يؤثر سلبا على مستويات تلك المصادر.
    Los gobiernos también destacan que las nuevas asociaciones y las fuentes innovadoras de financiación pueden servir de complemento de las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo sostenible. UN 31 - وتؤكد الحكومات كذلك الدور الذي يمكن أن تضطلع به الشراكات الجديدة ومصادر التمويل الابتكاري في تكميل المصادر التقليدية لتمويل التنمية المستدامة.
    12. Reconoce los considerables progresos realizados para localizar fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, pide ampliar las iniciativas actuales e idear nuevos mecanismos, según convenga, y considera que, a medida que aumenta el alcance de esa labor, se debería seguir asignando prioridad al suministro de recursos adicionales en forma estable a fin de complementar las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo; UN " 12 - تعترف بإحراز تقدم كبير فيما يتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية، وتدعو إلى تعزيز المبادرات الراهنة وإلى استحداث آليات جديدة حسب الاقتضاء، وترى أنه مع التوسع في الأعمال، ينبغي أن تظل الأولويات مركزة على توفير موارد إضافية ومستقرة وتكميلية للمصادر التقليدية لتمويل التنمية؛
    4. Reitera que esos fondos deben desembolsarse de conformidad con las prioridades de los países en desarrollo y no deben suponer una carga innecesaria para esos países ni sustituir o afectar negativamente las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo, incluida la asistencia oficial para el desarrollo; UN " 4 - تكرر التأكيد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه وفقاً لأولويات البلدان النامية، وألا يشكل عبئا لا مبرر له على تلك البلدان، كما ينبغي ألا يحل محل المصادر التقليدية لتمويل التنمية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية، وألا يؤثر سلباً على مستواها؛
    También resulta alarmante que, tal y como se detalla en el informe del Secretario General titulado " Mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo " (A/66/334), ni siquiera las fuentes de recursos no tradicionales de financiación para el desarrollo estén llegando a la mayoría de los países en desarrollo. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا أن توحيد المصادر غير التقليدية لتمويل التنمية، كما هو مفصل في تقرير الأمين العام، المعنون " الآليات الابتكارية لتمويل التنمية " (A/66/334)، لا يصل إلى غالبية البلدان النامية.
    La estrategia se orienta en dos direcciones: por una lado recurre a las fuentes tradicionales de financiación para la cooperación técnica y económica entre países en desarrollo, por el otro procura aprovechar, en colaboración con la Dirección de Recursos y de Alianzas Estratégicas, nuevas fuentes, tales como países en desarrollo considerados de especial importancia en la cooperación Sur-Sur y fundaciones privadas. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج ذي شقين: استهداف المصادر التقليدية لتمويل التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والقيام، في تعاون مع مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، باستخدام مصادر جديدة من مثل البلدان النامية التي توصف بأنها ذات دور محوري في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والمؤسسات الخاصة.
    Posteriormente, se celebraron dos mesas redondas sobre las nuevas fuentes de financiación para la erradicación de la pobreza (véase el apéndice 1) y los instrumentos tradicionales de financiación para la erradicación de la pobreza (véase el apéndice 2). UN وعقدت بعد ذلك حلقتا نقاش حول موضوعي " المصادر المبتكرة لتمويل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر " (انظر الضميمة 1) و " الوسائل التقليدية لتمويل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر " (انظر الضميمة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus