El siglo XX nos traerá armonía, paz, y nos traerá la luz. | Open Subtitles | القرن العشرون سيجلب إلينا الانسجام، السلام و سيجلب لنا الضوء |
Te lo advierto, aventurarse en este tema solo traerá peligro a tu propia vida y el descrédito para esta sección. | Open Subtitles | أحذركِ , التدخل في هذا الامر سيجلب المخاطر إلى حياتك , و السمعة السيئة لقسم الملابس النسائية |
Debe mantenerse feliz o traerá mala suerte. | TED | يجب أن تظل سعيدة وإلا فإنها ستجلب الحظ السيء. |
Ésta es la carta que te traerá la felicidad. Soy el número 2317. | Open Subtitles | هذه هي الرسالة التي سوف تجلب لك السعادة . رقمي 2317. |
Lo único que queremos saber es si es de fiar o traerá a sus hombres. | Open Subtitles | كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟ |
traerá los insectos más grandes y fuertes del mundo. | Open Subtitles | سوف يحضر أقوي الحشرات لم تري مثلها من قبل |
Chonger traerá a su esposo al evento. - Creo que deberías traer al tuyo. | Open Subtitles | وتشونج ستحضر زوجها لحلفة الشركة وأعتقد أنه عليكي أن تحضري زوجكي أيضا |
Creo que un monarca de esa edad traerá una sabiduría incalculable a esta mesa. | Open Subtitles | أظن بأن ملكًا في سنه سيجلب حكمة لا تقدر بثمن لهذا المجلس |
Una pelea traerá policías y la cárcel. No tenemos tiempo para esa mierda. | Open Subtitles | العراك سيجلب الشرطة, وبالتالي السجن اشياء ليس لدينا الوقت للتعامل معها |
El aprovechamiento del potencial económico de las mujeres traerá consigo un futuro nuevo y mejor. | UN | إن تسخير الإمكانات الاقتصادية للمرأة سيجلب مستقبلاً جديداً وأفضل. |
La comunidad internacional respalda ese futuro, que traerá la estabilidad tras el conflicto artificial que se mantiene en la actualidad. | UN | وقد أقرّ المجتمع الدولي هذا المستقبل الذي سيجلب معه الاستقرار مع انتهاء النزاع الراهن الذي أُطيل أمده بصورة مصطنعة. |
Si la presencia de Laszlo en un café inspira esta demostración ¿qué más traerá su presencia aquí? | Open Subtitles | أفهمت؟ إن كان حضور لازلو في ملهى يثير ذلك. فماذا سيجلب في الخارج؟ |
Es un buen presagio. - Nos traerá suerte. | Open Subtitles | ربما تكون فأل حسن، ستجلب لنا الحظ السعيد |
Eso trairá consigo no tan sólo un problema para Israel, sino que también traerá consigo un problema para la alianza occidental en su conjunto, porque todos nos encontramos de cara esta amenaza. | Open Subtitles | ستجلب مشاكل ليس لاسرائيل فحسب بل للتحالف الغربي أجمع لأننا جميعا نواجه هذا التهديد |
¿Estás seguro de que no traerá mala suerte que se quede aquí? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك لم تجلب لعنة علي هذا البيت؟ |
Como pensar que merecemos un premio cuando en realidad le traerá una tremenda vergüenza. | Open Subtitles | مثل إعتقاد أننا نستحق جائزة بينما من المؤكد,أنها تجلب لنا إحراج كبير |
Papá llamó para avisar que traerá a un amigo, quizá un antiguo estudiante, no sé. | Open Subtitles | لقد اتصل أبي وقال بأنه سيحضر صديق قد يكون طالب قديم، لا أعلم |
Y él traerá mucho dinero para recuperar al niño. | Open Subtitles | وهو سيحضر الكثير من المال لإستعادة الولد |
Te traerá soda fría si lo necesitas cuando tengas mucho calor. | Open Subtitles | لكنة سيكون عندك وسوف يحضر أليك صودا مثلجة إذا كان سبب أحتياجك لة بأنك مثيرة جدا |
Entonces traerá esas hojas a mi estudio y las contaremos. | Open Subtitles | ثم ستحضر تلك الأوراق إلى مكتبى وسوف نقوم بعدّهم |
Y nunca sé lo que traerá este trabajo, pero es siempre emocionante. | Open Subtitles | ولا أعلم ما سيجلبه هذا العمل الجديد، لكنّه مُثير دوماً. |
A la larga, nos traerá la eliminación de las minas terrestres antipersonal. | UN | وإنها في نهاية المطاف ستحقق لنا التخلص من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Dejaste que Moisés matara a mi hijo. Ningún dios lo traerá. | Open Subtitles | أنت تركت موسى يقتل إبنى لا يوجد إله يمكنه أن يعيده |
Ya que los jóvenes deben ser fuertes y saludables si es que van a sobrevivir los peligros que traerá el otoño. | Open Subtitles | إذا ما أرادوا لهم النجاة من الأخطار التي سيجلبها الخريف |
Jack la traerá de vuelta... y el mono lo seguirá de cerca. | Open Subtitles | جاك سوف يعيدها والقرد سوف يتبعهم للجدار |
Pero... al menos el perro te traerá la pelota, y puedes acariciarle la cabeza. | Open Subtitles | على الأقــــل سيعيد الكلــــب لك الكــــــرة ويمكنك أن تمسح له رأســــه وتداعبـــه |
Creo que es muy pronto, pero la traerá aquí para tener al bebé. | Open Subtitles | اعتقد اننا ابكرنا, لكن هو سوف يحضرها هنا لتلد الطفل. |
El encerrarnos no nos traerá la paz, el desarrollo, la democracia o el respeto de los derechos humanos. | UN | والانغلاق على أنفسنا لن يجلب السلام أو التنمية أو الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان. |
Si pudiera echar a los granjeros del valle... traerá aquí a esos animales y se hará difícil quitárselos. | Open Subtitles | عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟ |