"transformación estructural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحول الهيكلي
        
    • تحول هيكلي
        
    • التغيير الهيكلي
        
    • التحويل الهيكلي
        
    • التحوّل الهيكلي
        
    • التحوُّل الهيكلي
        
    • تحولات هيكلية
        
    • التحول البنيوي
        
    • تحويل هيكلي
        
    • بتحول هيكلي
        
    • والتحول الهيكلي
        
    • تحولها الهيكلي
        
    • تغيير هيكلي
        
    • والتحوّل الهيكلي
        
    • التحولات الهيكلية
        
    El desarrollo económico en África: transformación estructural y desarrollo sostenible en África UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التحول الهيكلي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Asimismo, ahora resulta evidente que, sin un sector de exportaciones dinámico, es probable que la transformación estructural quede estancada. UN كما بات واضحاً الآن أن التحول الهيكلي قد لا يرى النور في غياب قطاع صادرات نشط.
    Además, y en relación con lo mismo, la profunda transformación estructural que había experimentado la economía mundial exigía una visión nueva e integrada. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول الهيكلي العميق في الاقتصاد العالمي يتطلب، في هذا الصدد، رؤية جديدة ومتكاملة.
    Se dice que el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones ha traído la más importante transformación estructural del mundo desde la revolución industrial. UN ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    En esas circunstancias, es difícil separar los efectos de las sanciones de los efectos más generales de la transformación estructural. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    La necesidad de contar con estadísticas sobre todos esos productos desde el punto de vista de la transparencia del mercado iría aumentando a medida que se fuera haciendo más pronunciada la transformación estructural de la industria del volframio. UN وستزيد أهمية الحاجة إلى احصاءات المنتجات بالنسبة لشفافية السوق مع ازدياد وضوح التحول الهيكلي في صناعة التنغستن.
    La transformación estructural que tiene lugar en los países de más rápido crecimiento refleja un aumento del refinamiento y la competitividad industriales. UN ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين.
    Todavía está por arraigarse la transformación estructural de las economías africanas. UN وما زال التحول الهيكلي للاقتصادات اﻷفريقية لم يترسخ بعد.
    Esto impulsaría la vía de sustitución de las importaciones hacia la transformación estructural y permitiría la evolución hacia una fase de promoción de las exportaciones. UN وهذا يمكن أن يشكل دافعا لمسار الاستعاضة عن الواردات في التحول الهيكلي ويمكن أن يتيح الانتقال إلى مرحلة تشجيع الصادرات.
    El comercio internacional es importante para fomentar el crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    La transformación estructural debe propiciar la producción de bienes y servicios más intensivos en conocimientos especializados en todos los sectores de la actividad económica. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    El hilo conductor de todas las intervenciones fue la referencia a la necesaria transformación estructural de las economías de los PMA. UN 17 - وكان القاسم المشترك بين جميع المداخلات تقريباً هو الحاجة إلى التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    Lo que importa para el desarrollo no es la apertura comercial en sí misma, sino la transformación estructural de la economía y la calidad del comercio. UN فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة.
    Sin embargo, el aumento de la parte de las exportaciones mundiales correspondiente a los PMA durante el decenio anterior no vino acompañado de ninguna transformación estructural. UN بيد أن زيادة حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية في العقد الماضي لم تكن مقترنة بأي تحول هيكلي.
    La labor esencial de ese Estado sería propiciar una transformación estructural hacia una mayor diversificación de la producción, el comercio y las oportunidades de empleo. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    La labor esencial de ese Estado sería propiciar una transformación estructural hacia una mayor diversificación de la producción, el comercio y las oportunidades de empleo. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    La transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    La política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas UN السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات
    También es preciso que la comunidad internacional elabore políticas más coherentes en materia de comercio, finanzas, inversión y medio ambiente con respecto a África, que complementen los esfuerzos nacionales en pro de una transformación estructural sostenible. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً وضع سياسات تجارية ومالية واستثمارية وبيئية أكثر تماسكاً فيما يتعلق بأفريقيا بما يضمن أن تُكمل هذه السياسات الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع التحوّل الهيكلي المستدام.
    Esta transformación estructural muestra que el sector de los servicios podría ser relativamente menos vulnerable a la política israelí de cierre. UN وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية.
    Las políticas macroeconómicas orientadas al desarrollo y la creación de empleo requieren la transformación estructural y el desarrollo industrial. UN 40 - تستلزم سياسات الاقتصاد الكلي التي تهدف إلى تحقيق التنمية وإيجاد فرص العمل إجراء تحولات هيكلية وتنمية صناعية.
    WASHINGTON, DC – Con frecuencia oímos decir que la economía del Brasil está estancada en la “trampa de la renta media.” Desde la crisis de la deuda del decenio de 1980, este país no ha reactivado la transformación estructural ni el crecimiento de la renta por habitante que había caracterizado los tres decenios anteriores, pero, con una combinación correcta de políticas, podría cambiar su suerte por fin. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كثيراً ما نسمع أن اقتصاد البرازيل عالق في "فخ الدخل المتوسط". فمند أزمة الديون التي اندلعت في ثمانينيات القرن العشرين، فشلت البرازيل في إحياء التحول البنيوي ونمو نصيب الفرد في الدخل الذي اتسمت به العقود الثلاثة السابقة. ولكن قد يكون بوسع البرازيل أخيراً تغيير حظوظها بالاستعانة بالمزيج الصحيح من السياسات.
    La transformación estructural de esas economías es esencial para atraer inversiones extranjeras directas, promover la diversificación y sentar las bases para la integración económica regional. UN والمطلوب تحويل هيكلي لهذه النظم الاقتصادية بقصد اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتعزيز التنويع، وتقديم اﻷساس للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Esa evolución se explica por la transformación estructural del empleo de las mujeres, que cada vez están más calificadas. UN ويفسر هذا التطور بتحول هيكلي في توظيف اﻹناث، فالمرأة أصبحت مؤهلة بصورة أفضل.
    Se proporcionará asistencia técnica a los países miembros para apoyar sus actividades de reforma institucional y transformación estructural. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Sin embargo, su transformación estructural fue muy limitada, por lo que su vulnerabilidad a las perturbaciones y crisis externas no disminuyó. UN ومع ذلك، فقد كان تحولها الهيكلي محدودا للغاية، وبالتالي فإن تعرضها للصدمات الخارجية بقي كما هو.
    Estamos siendo testigos de la transformación estructural más importante del mundo desde la revolución industrial. UN إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    Por ejemplo, esas políticas podían estimular la diversificación económica y la transformación estructural de las economías. UN ومن شأن سياسات من هذا القبيل، على سبيل المثال، أن تدعم التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي للاقتصادات.
    El comercio internacional es un factor importante para el fomento del crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus