"transición política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقال السياسي
        
    • التحول السياسي
        
    • انتقال سياسي
        
    • الانتقالية السياسية
        
    • انتقالية سياسية
        
    • السياسية الانتقالية
        
    • تحول سياسي
        
    • الانتقال السياسية
        
    • للانتقال السياسي
        
    • سياسية انتقالية
        
    • انتقالها السياسي
        
    • التحولات السياسية
        
    • بالانتقال السياسي
        
    • تحوّل سياسي
        
    • نقل السلطة السياسية
        
    ii) En el plano interno, la transición política y las dificultades presupuestarias del Estado impidieron que el programa se iniciara en forma acelerada. UN ' ٢ ' على الصعيد الداخلي، لم يسمح سياق الانتقال السياسي وصعوبات الدولة فيما يتعلق بالميزانية بتعجيل طور بداية البرنامج.
    La transición política debe dar cabida a todos, a fin de curar las heridas del país y no prolongar su sufrimiento. UN وينبغي أن تكون عملية الانتقال السياسي شاملة لجميع الأطراف حتى تندمل جراح العراق بدلا من إطالة أمد معاناته.
    Esa inestabilidad impidió que se realizaran progresos en la transición política de Libia. UN وحالت هذه القلاقل دون المضي قدما بعملية الانتقال السياسي في ليبيا.
    En Madagascar y en el Níger, la transición política siguió su curso y la reforma de la política económica adquirió mayor importancia. UN وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية.
    Desde su creación, el Comité Especial de Descolonización, ha contribuido a lograr la mayor transición política de la historia mundial. UN وتؤدي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، منذ ابتدائها، دورا مفيدا في إحداث أكبر انتقال سياسي في تاريخ العالم.
    El compromiso de las partes congoleñas de lograr un acuerdo abarcador respecto de la transición política recibió el beneplácito del Consejo. UN ورحب المجلس بالتزام الأطراف الكونغولية بتحقيق اتفاق شامل حول المرحلة الانتقالية السياسية.
    La aprobación del cuarto programa del país sería un gesto constructivo en un momento decisivo de transición política. UN وستكون الموافقة على البرنامج القطري الرابع لمحة بناءة تأتي في لحظة حاسمة في سياق عملية الانتقال السياسي.
    Sin embargo, era ésta una de las fórmulas políticas más fácilmente manejables, especialmente en períodos de transición política. UN ومع ذلك، فإن التصويت الجمعي من أكثر النماذج السياسية قابلية للتنفيذ، لا سيما في مراحل الانتقال السياسي.
    Está decidido a continuar la transición política con la participación de todos los sectores de la sociedad y no cederá a las presiones independientemente de dónde procedan. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    De hecho, la transición política en Rwanda se produce en un momento en que se observan alentadores progresos en los procesos de paz en la República Democrática del Congo y en Burundi. UN ويتحقق الانتقال السياسي في رواندا في وقت تبدي فيه عمليتا السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تقدما مشجعا.
    :: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política UN الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي
    Mi delegación condena todos los actos de violencia que puedan menoscabar la transición política y económica del Iraq. UN ووفدي يدين كل أعمال العنف التي قد تُعطل عملية الانتقال السياسي والاقتصادي في العراق.
    Si no se eliminan las actividades terroristas y se estabiliza la situación de seguridad, la transición política y la recuperación económica seguirán siendo esquivas. UN ومن دون القضاء على الأنشطة الإرهابية وإضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية، فإن الانتقال السياسي والانتعاش الاقتصادي سيظلان بعيدين عن متناولنا.
    Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. UN ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي.
    iii) Que se mantengan, cultiven y sustenten las iniciativas de paz que tan eficaces han sido durante le período de transición política. UN `٣` ينبغي استمرار وتنمية وتعزيز مبادرات السلم التي أثبتت أنها فعالة جداً أثناء التحول السياسي.
    El país ha tenido que llevar a cabo su transición política y económica en circunstancias difíciles. UN وقد تعين على ذلك البلد خوض هذا التحول السياسي والاقتصادي في ظل ظروف صعبة.
    La transición económica es incluso más complicada que la transición política, pues exige una serie de cambios fundamentales en el sistema de redistribución, gestión y competitividad. UN والتحول الاقتصادي أكثر تعقيدا من التحول السياسي. وهو يتطلب تغييرات أسـاسية في نظام التوزيـع والإدارة والمنافسة.
    El despliegue de una fuerza de estabilización internacional contribuiría de forma muy importante a una transición política estable en el Afganistán. UN وسيكون نشر قوة دولية لتثبيت الاستقرار إسهاما بالغ الأهمية نحو تأمين انتقال سياسي يتسم بالاستقرار في أفغانستان.
    Durante el intervalo transcurrido entre los períodos de sesiones, la República Democrática del Congo ha pasado por un proceso de transición política. UN إبان الفترة بين الدورتين، تميز الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية انتقال سياسي.
    A este respecto, en el Pacto se fijó como prioridad para la transición política la aplicación de un verdadero proceso de descentralización. UN وفي هذا السياق حدد الاتفاق تطبيق عملية اللامركزية تطبيقا حقيقيا كإحدى الأولويات في المرحلة الانتقالية السياسية.
    Guatemala se encuentra en un momento de transición política en el que el respaldo de la comunidad internacional a través de la Misión sigue siendo muy importante. UN إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية.
    Tras decenios de marginalización, las mujeres afganas participan activamente en el proceso de transición política y en la redacción de la constitución. UN كما أن المرأة الأفغانية، بعد عقود من التهميش، تشارك بفعالية في العملية السياسية الانتقالية وفي صياغة الدستور.
    Toda transición política en el mundo es un proceso, a veces tortuoso y lento, y carecería de realismo y sería ingenuo esperar un cambio de régimen inmediato en Myanmar. UN فكل تحول سياسي في العالم هو عملية تحول تكون أحياناً ملتوية وبطيئة، ومن غير الواقعي ومن السذاجة توقع تغير فوري في نظام الحكم في ميانمار.
    La investidura de un Gobierno provisional y el traspaso de la soberanía pusieron en marcha el proceso de transición política hacia una nueva era de democracia para el pueblo iraquí. UN لقد دفع تولي حكومة مؤقتة السلطة ونقل السيادة بعملية الانتقال السياسية نحو عهد جديد من الديمقراطية لشعب العراق.
    4. Hace suyo el calendario propuesto para la transición política del Iraq hacia un Gobierno democrático, que incluye: UN 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي:
    Presentó al Consejo información actualizada sobre la situación en materia de seguridad y la situación humanitaria en la República Árabe Siria y sus repercusiones en los Estados vecinos, así como sobre sus esfuerzos para ayudar al pueblo sirio a poner en marcha el proceso de transición política. UN وأطلع المجلسَ على مستجدات الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية وأثرها على الدول المجاورة، وعلى جهوده الرامية إلى دعم الشعب السوري للدخول في عملية سياسية انتقالية.
    De igual modo, quisiéramos ver una respuesta favorable a la solicitud de Guinea a fin de que su transición política pueda tener mayores posibilidades de éxito. UN وبالمثل، نود أن نرى استجابة لطلب غينيا، لكي تتحسن فرص نجاح انتقالها السياسي.
    16. Desde su surgimiento, el Comité Especial había mediado la consecución de la transición política más grande de la historia de la humanidad. UN ١٦ - وكانت اللجنة الخاصة، منذ بداية عملها، ذات أثر في إحداث أكبر التحولات السياسية في التاريخ الانساني.
    Le ha complacido oír que el representante de Myanmar ha dicho que la hoja de ruta y la Convención Nacional continuarían y que el Gobierno sigue comprometido con la transición política. UN وأضاف أنه على الرغم من أنه قد يُغرى بتفسير التقارير الواردة، إلا أنه مسرور عندما يسمع ممثل ميانمار يقول إنه سوف تستمر خارطة الطريق ومعها المؤتمر الوطني وأن الحكومة لا تزال ملتزمة بالانتقال السياسي.
    Sus gestiones, realizadas en estrecha colaboración con el Consejo de Cooperación del Golfo, el Consejo de Seguridad y otras entidades, culminaron el 23 de noviembre de 2011 en la firma de un acuerdo sobre un proceso de transición política. UN وأسفرت جهوده، التي اضطلع بها بالتعاون الوثيق مع مجلس التعاون الخليجي ومجلس الأمن وغيرهما، عن توقيع اتفاق على عملية تحوّل سياسي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    ii) Transición política: UN ' 2` نقل السلطة السياسية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus