"transmitirle adjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إليكم طيه
        
    • تحيل طيه
        
    • إليكم طي
        
    • ترفق طيه
        
    • تحيل إليه طيه
        
    • تحيل طيا
        
    • إليكم طيا
        
    • اليكم
        
    • ترسل طيه
        
    • يحيل طيه
        
    • إليكم طياً
        
    • إليكم رفق هذه الرسالة
        
    • إليكم مرفقا
        
    • تحيل إليها رفق
        
    • طي هذه
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Brunei Darussalam acerca de la tragedia de Gorazde, Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية بروني دار السلام بشأن المأساة الواقعة في غورازده، البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el sobre cerrado que le envía el Presidente de la República del Gabón, Su Excelencia El Hadj Omar Bongo. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه الظرف المغلق الذي يوجهه إليكم رئيس الجمهورية الغابونية، صاحب السعادة الحاج عمر بونغو.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto un documento que he recibido del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه وثيقة وردت من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Misión Permanente del Reino de Marruecos ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de transmitirle adjunto el cuarto informe del Reino de Marruecos sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase documento adjunto). UN تهدي البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب. وتتشرف بأن تحيل طيه التقرير الرابع للمملكة المغربية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el facsímile de una nota circular emitida el 22 de enero de 1995 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة مرسلة بالفاكس من تعميم صدر في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado del Presidente de la República de Djibouti y Presidente en ejercicio de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD), Excmo. Sr. Ismaïl Omar Guelleh, en relación con el conflicto entre Etiopía y Eritrea (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن إسماعيل عمر غلة، رئيس جمهورية جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بشأن الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del comunicado del Presidente en ejercicio de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la situación en Côte d ' Ivoire (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto lo decidido por la Asamblea General en la segunda sesión plenaria de su quincuagésimo noveno período de sesiones, celebrada el 17 de septiembre de 2004, en relación con los temas asignados a la Primera Comisión. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ما قررته الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية لدورتها التاسعة والخمسين، بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الأولى.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto un documento en el que figura la iniciativa marroquí para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara. UN بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto un documento en el que figura la iniciativa marroquí para la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara. UN بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه الوثيقة التي تتضمن المبادرة المغربية للتفاوض بشأن نظام للحكم الذاتي لجهة الصحراء.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto un comunicado de prensa de la Misión Permanente de la República de Azerbaiyán relativo a la conmemoración del vigésimo segundo aniversario del genocidio de Khojaly, en Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بياناً صحفياً أعدّته البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان بمناسبة إحياء الذكرى الثانية والعشرين لحملة الإبادة الجماعية التي شهدتها خوجالي في أذربيجان.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto en inglés y francés de la declaración sobre Lesotho emitida por la Comunidad Europea y sus Estados miembros el 31 de marzo de 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه النص الانكليزي والفرنسي لبيان بشأن ليسوتو أصدرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٣١ أذار/مارس ١٩٩٣.
    El Representante Permanente de Georgia ante las Naciones Unidas tiene el honor de dirigirse al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y transmitirle adjunto el informe del Gobierno de Georgia presentado de conformidad con el párrafo 4 de la resolución (véase anexo). UN تتشرف البعثة الدائمة لجورجيا بأن تخاطب رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وأن تحيل طيه التقرير المقدم من حكومة جورجيا طبقا للفقرة 4 من ذلك القرار (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada hoy por el Sr. Robert Kocharian, Presidente del Comité Estatal de Defensa de Nagorno-Karabaj. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان أصدره اليوم السيد روبرت كوتشاريان، رئيس لجنة الدولة للدفاع عن ناغورني كاراباخ.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de transmitirle adjunto el estudio titulado " Los derechos de las minorías en el Iraq a la luz de las acusaciones lanzadas contra el Iraq " . UN تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العراقية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أطيب تحياتها إلى مركز حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه دراسة عنوانها " حقوق اﻷقليات في ضوء الاتهامات الموجهة ضد العراق " .
    La Representación Permanente de Francia ante la Conferencia de Desarme saluda atentamente al Secretario General interino de la Conferencia y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe nacional de Francia a la tercera reunión preparatoria del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح تحياتها إلى الأمين العام للمؤتمر بالنيابة، وتتشرف بأن تحيل إليه طيه التقرير الوطني لفرنسا إلى الاجتماع التحضيري الثالث المتعلق بمعاهدة عدم الانتشار.
    La Misión Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta del Presidente de Ucrania, Excmo. Sr. Leonid Kuchma, de fecha 25 de septiembre de 1995 (véase el anexo). UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تحيل طيا نص رسالة من سعادة السيد ليونيد كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، مؤرخة ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia sobre la situación en Bosnia y Herzegovina, en particular la zona segura de Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración hecha hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا نص البيان الذي أصدرته اليوم وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    La Delegación Permanente de la Liga de los Estados Arabes ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos, y tiene el honor de transmitirle adjunto el informe mensual sobre las prácticas israelíes en los territorios palestinos y árabes ocupados, correspondiente al mes de octubre de 1996. UN تهدي البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف تحياتها إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، وتتشرف بأن ترسل طيه التقرير الشهري بشأن الممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية، واﻷراضي العربية المحتلة، عن شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    Los miembros del Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire tienen el honor de transmitirle adjunto a la presente el informe actualizado que se solicita en el párrafo 2 de la resolución 1708 (2006) del Consejo de Seguridad. UN يتشرف أعضاء فريق الخبراء بشأن كوت ديفوار أن يحيل طيه التقرير النهائي المقدم من الفريق وفقا للفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1708 (2006).
    Tengo el honor de transmitirle adjunto un ejemplar del comunicado de prensa publicado en Nueva Delhi el 11 de mayo de 1998 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طياً نسخة عن البيان اﻹعلامي الذي صدر في نيودلهي في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١. )انظر المرفق(
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado final que aprobó la Reunión del Comité ad hoc de los Ministros de Relaciones Exteriores del África Occidental sobre la situación en Liberia, celebrada en Lomé el 26 de agosto de 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الختامي الذي أقره اجتماع لجنة وزراء خارجية دول غرب أفريقيا المخصصة للحالة في ليبريا الذي عقد في لومي في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental respecto de la seguridad y la paz en África. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مرفقا نص اﻹعلان الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بشأن اﻷمن والسلام في أفريقيا.
    La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y tiene el honor de transmitirle adjunto* un estudio sobre los efectos nefastos del embargo en los niños y las mujeres. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويشرفها أن تحيل إليها رفق هذا* دراسة بشأن الآثار الوخيمة للحظر على الأطفال والنساء في العراق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto una declaración de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de las República Democrática Federal de Etiopía, emitida el 10 de abril de 2000 (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في 10 نيسان/أبريل 2000 (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus