El fondo de tierras concentrará la potestad del financiamiento público de adquisición de tierras, propiciará el establecimiento de un mercado transparente de tierras y facilitará el desarrollo de planes de reordenamiento territorial. | UN | وسوف يكون صندوق اﻷراضي مسؤولا، مسؤولية رئيسية، عن شراء اﻷراضي بتمويل من الحكومة، كما سيعمل على إقامة سوق شفافة لﻷراضي وتسهيل وضع خطط جديدة لتنظيم استغلال اﻷراضي. |
El Grupo de los 77 y China esperan que se establezca un mecanismo transparente de rendición de cuentas en las organizaciones y que el diálogo entablado tenga resultados satisfactorios. | UN | وتأمل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه سيتم إنشاء آلية مساءلة شفافة في الوقت ذاته وأن الحوار الذي بدأ سيتكلل بالنجاح. |
b) Desarrollar un sistema transparente de fijación de precios basado en los costos de entrega, la actividad exigida y un margen adecuado; | UN | ' 2` وضع نظام شفاف للتسعير يستند إلى تكلفة الإنجاز والجهد المطلوب وتحديد هامش ملائم. |
La Misión toma nota de la recomendación y se ha asegurado de que en el proyecto de presupuesto figure un cálculo transparente de las necesidades. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية، وكفلت أن تعكس الميزانية المقترحة حساب الاحتياجات بشفافية. |
Se ha atribuido su eficiente funcionamiento a un sistema transparente de ejecución. | UN | وقد ارتبط أداؤه الكفء بوجود نظام للتنفيذ يتسم بالشفافية. |
Una conclusión se basa en la recopilación de datos y los análisis realizados, mediante una cadena transparente de argumentos. | UN | ويستند الاستنتاج إلى المعلومات التي يتم جمعها وتحليلها، ويسوق سلسلة من الحجج الشفافة. |
Mientras tanto, las dos entidades están dedicadas a promover una gestión transparente de los regímenes de pensiones. | UN | وفي غضون ذلك، يعمل الكيانان على استحداث إدارة شفافة لنظام المعاشات التقاعدية. |
Esta medida a su vez facilitaría la contabilidad de costos, la administración de los gastos y una facturación transparente de los servicios. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن ييسر بدوره حساب تكاليف هذه الخدمات وإدارتها وإصدار فواتيرها بصورة شفافة. |
Se desconocen, de igual modo, los importantes avances logrados en términos de un debate público transparente de las múltiples opciones representadas por las candidaturas. | UN | ويتجاهل التقرير كذلك التقدم الهام المحرز في تنظيم مناقشة علنية شفافة بين طائفة واسعة من المرشحين. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas ayudan a la Dirección de Desarrollo Forestal a elaborar las medidas de reforma necesarias para la gestión transparente de los recursos forestales. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد الأمم المتحدة سلطة تنمية الغابات على وضع الإصلاحات الكفيلة بإدارة موارد الغابات بصورة شفافة. |
Los jefes de las oficinas deben ser escogidos a través de un proceso competitivo, plenamente transparente, de acuerdo con sus competencias ejecutivas. | UN | وينبغي اختيار رؤساء المكاتب عبر عملية تنافسية شفافة تماما تركز على الكفاءات الإدارية. |
Ese texto impone un régimen de gestión transparente de los productos químicos a fin de prevenir las actividades clandestinas y fortalecer la seguridad. | UN | ويفرض هذا النص نظام إدارة شفاف للمواد الكيميائية بغرض منع الأنشطة السرية وتعزيز الأمن. |
Debería establecerse un sistema transparente de vigilancia y presentación de informes; | UN | وينبغي إيجاد وتطبيق نظام شفاف للرصد ولإعداد وتقديم التقارير؛ |
Es preciso instaurar un sistema transparente de delegación de poder, asociado a un mecanismo apropiado de rendición de cuentas. | UN | ويجب استحداث نظام شفاف لتفويض السلطة يكون مرتبطا بآلية مناسبة لإسناد المسؤوليات. |
A fin de tener un intercambio transparente de información, he pedido unas notas de la Secretaría con respecto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبغية تبادل المعلومات بشفافية طلبت بعض المذكرات من الأمانة العامة تتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Entre los elementos de la estrategia se encuentran la elaboración de un sistema transparente de contratación y la creación de una capacidad de reserva básica como componente principal de la planificación anticipada. | UN | وتشمل عناصر الاستراتيجية وضع نظام للتعيين يتسم بالشفافية وإيجاد قدرة رئيسية احتياطية كعنصر رئيسي للتخطيط المسبق. |
Compromiso: garantizar la explotación equitativa y la gestión transparente de los recursos naturales | UN | التزام: ضمان الاستغلال المتكافئ والإدارة الشفافة للموارد الطبيعية |
La Comisión de Derechos Humanos recordó que la gestión responsable y transparente de los asuntos públicos, a nivel nacional e internacional, era indispensable para crear un entorno que facilitara el desarrollo de sociedades democráticas, prósperas y pacíficas. | UN | وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أن الحكم الذي يخضع للمساءلة ويكون شفافا على الصعيدين الوطني والدولي يعتبر أمرا حاسما لتهيئة بيئة تيسر نشوء مجتمعات ديمقراطية مزدهرة ومسالمة. |
Una manera más transparente de funcionamiento del Consejo de Seguridad aseguraría la mayor cooperación de los Estados Miembros y obtendría su reacción espontánea en esta materia. | UN | واتباع مجلس اﻷمن لنهج أكثر شفافية في عمله أمر يساعد على كفالة قيام المزيد من التعاون من جانب الدول اﻷعضاء، وعلى استجابتها على نحو تلقائي في هذا المضمار. |
Croacia seguirá apoyando a los croatas de Bosnia y Herzegovina, pero de una manera transparente, de conformidad con el Acuerdo de Dayton y con una clara orientación euroatlántica. | UN | وستواصل كرواتيا دعم الكروات في البوسنة والهرسك، إلا أنها تتوقع القيام بذلك بطريقة تتسم بالشفافية وفقا لاتفاق دايتون وبتوجه أوروبي - أطلسي واضح. |
La Federación de Rusia presta apoyo a la decisión transparente de la Comisión de no iniciar por el momento los trabajos sobre el tema. | UN | واختتم بالإعراب عن تأييد وفده للقرار الشفاف الذي اتخذته اللجنة بعدم البدء في العمل على هذا الموضوع في الوقت الحاضر. |
Ahora se necesita un período de estabilidad durante el cual el personal del cuadro de servicios generales pueda contar con un sistema previsible y transparente de determinación de su remuneración. | UN | وهناك اﻵن حاجة إلى فترة استقرار تستطيع فيها فئة الخدمات العامة التطلع إلى نظام قابل للتنبؤ وشفاف لتحديد أجورها. |
:: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: | UN | :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي: |
Manifestaron la opinión de que una entidad de este tipo facilitaría la circulación transparente de información, tanto sobre los resultados como sobre los pagos. | UN | ورأت الأطراف أن من شأن ذلك الكيان أن ييسر تدفق المعلومات عن النتائج والمدفوعات تدفقاً شفافاً. |