Sin embargo, no hay criterios claros ni mecanismos transparentes de adopción de decisiones para determinar cuál es el departamento rector. | UN | إلا أنه لم تكن هناك معايير واضحة أو آليات شفافة لاتخاذ القرار فيما يتعلق بتحديد الإدارة الرائدة. |
También se recomienda el empleo de procedimientos transparentes de administración financiera y la creación de una base de datos sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أوصي باعتماد إجراءات شفافة لﻹدارة المالية وبإنشــاء قاعــدة بيانات ﻷنشطة المنظمات غير الحكوميــة. |
- Un cese el fuego autosostenido y permanente, con mecanismos transparentes de cooperación entre las fuerzas militares; | UN | ● وقف ﻹطلاق النار مدعوم ذاتيا ومستمر، تعززه آليات شفافة للتعاون فيما بين اﻷجهزة العسكرية؛ |
Se hace mucho hincapié en la corrupción y la necesidad de establecer sistemas transparentes de operación en los países con los que trata el Fondo. | UN | وهناك تشديد كبير على الفساد وضرورة إنشاء نظم تشغيل تتسم بالشفافية داخل البلدان التي يتعامل الصندوق معها. |
Por consiguiente, recomienda a la Administración que establezca procedimientos transparentes de evaluación periódica de proveedores y que suprima de la lista correspondiente a los que hayan resultado insatisfactorios. | UN | وعليه يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات تتسم بالشفافية لتقييم البائعين على نحو منتظم وشطب الموردين الذين هم دون المستوى من قائمة الموردين. |
Los detalles y temas de ese encuentro serán recomendados por la Mesa del comité preparatorio mediante consultas transparentes de participación abierta. | UN | وسيوصي مكتب اللجنة التحضيرية بتفاصيل ومواضيع هذا الحدث وذلك من خلال إجراء مشاورات مفتوحة شفافة. |
1.1.2.d - Las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 100 في المائة 1-1-2-د تحدد السلطات المحلية معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار وتطبقها |
En segundo lugar, la aplicación de métodos eficaces de atención y resolución de los conflictos mundiales, métodos transparentes de debate, de decisiones. | UN | ثانيا، لا بد من وجود أساليب فعالة لمعالجة صراعات العالم وحسمها في إطار عملية شفافة للنقاش وصنع القرارات. |
:: Aplicar sistemas transparentes de asignación de concesiones forestales | UN | :: تنفيذ نظم شفافة لتخصيص امتياز الغابات |
Los participantes destacaron la pertinencia de contar con procedimientos transparentes de contratación, basados en el mérito a todos los niveles. | UN | وشدد المشاركون على أهمية وجود إجراءات تعيين شفافة تستند إلى الجدارة على جميع المستويات. |
40 reuniones de asesoramiento con la Comisión Electoral Nacional Independiente y el Gobierno sobre el establecimiento y desarrollo de mecanismos transparentes de solución de las controversias electorales | UN | المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل يعود ارتفاع الناتج إلى عقد اجتماعات إضافية لتيسير التنسيق على |
El Departamento de Asuntos Internos de la policía tiene por misión efectuar investigaciones transparentes de las actuaciones de la policía y las denuncias de los ciudadanos. | UN | وإدارة الشرطة التابعة للشؤون الداخلية مكلفة بمهمة إجراء تحقيقات شفافة في إجراءات الشرطة وشكاوى المواطنين. |
El Convenio de Noumea y el Convenio sobre la diversidad biológica contienen asimismo el requerimiento de realizar evaluaciones anticipadas y transparentes de los proyectos que puedan tener consecuencias nocivas sobre el medio ambiente. | UN | وتتضمن اتفاقية نوميا واتفاقية التنوع البيولوجي كذلك شروطا واضحة تتعلق بإجراء تقييمات شفافة لﻵثار البيئية المترتبة على المشاريع التي قد تكون لها تأثيرات ضارة بالبيئة. |
Etiopía apoya plenamente el establecimiento de los cuarteles generales de misión de despliegue rápido con un mecanismo de financiación adecuado y de métodos transparentes de trabajo para su correcto funcionamiento. | UN | ووفده يؤيد بالكامل إنشاء وحدة مقر البعثات السريعة الانتشار مع تزويدها بآلية تمويلية مناسبة ووسائل عمل شفافة لكي تؤدي مهامها على النحو الواجب. |
La presencia y fiscalización del Gobierno de los Estados Unidos sobre las estructuras políticas, económicas y sociales invalidan la idea de que se llevan a cabo elecciones democráticas y transparentes de algún grado de seriedad. | UN | فحضور حكومة الولايات المتحدة وتحكمها بالهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية ينفي أي فكرة توحي بوجود انتخابات جادة ديمقراطية شفافة. |
d. Porcentaje de proyectos en que las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 1-1-2-د النسبة المئوية للمشاريع التي تحدد السلطات المحلية وتطبق فيها معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار. |
Las autoridades locales definen y aplican criterios transparentes de selección de las inversiones | UN | 1-1-2-د تحديد السلطات المحلية معايير شفافة لاختيار مجالات الاستثمار وتطبيقها |
Por consiguiente, recomienda a la Administración que establezca procedimientos transparentes de evaluación periódica de proveedores y que suprima de la lista correspondiente a los que hayan resultado insatisfactorios. | UN | وعليه يوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات تتسم بالشفافية لتقييم البائعين على نحو منتظم وشطب الموردين الذين هم دون المستوى من قائمة الموردين. |
Ahora bien, ha habido una cierta renuencia a cumplir los compromisos de reembolso, lo que demuestra la necesidad de establecer arreglos claros y transparentes de distribución de costos. | UN | إلا أن هناك بعض اﻹحجام عن الامتثال لالتزامات السداد، وهو ما يثبت أنه يلزم أن تكون هناك ترتيبات واضحة تتسم بالشفافية لتقاسم التكاليف. |
Para estos procesos hay que determinar los recursos necesarios para realizar actividades y asignarles prioridad mediante mecanismos transparentes de rendición de cuentas. | UN | وتتطلب هذه العمليات تحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ الإجراءات وإيلائها الأولوية عن طريق آليات للمساءلة تتسم بالشفافية. |