El embargo perturba los vínculos comerciales, da lugar al aumento de los costos de transporte y a situaciones de mercado difíciles, y también perjudica el sistema de transporte del Danubio. | UN | فالحظــر يزعزع الصلات التجارية، ويؤدي الى زيادة في تكاليـف النقل وصعوبات في أوضاع السوق، ويضر بنظام النقل في الدانوب. |
Políticas y medidas en el sector del transporte del Japón | UN | السياسات والتدابير في قطاع النقل في اليابان |
La Fuerza de Policía de Seychelles tiene a su cargo el Departamento de Inmigración y los Servicios de Seguridad del transporte del aeropuerto y el puerto marítimo. | UN | وتتولى قوة الشرطة في سيشيل مسؤولية إدارة الهجرة وخدمات ضمانات النقل في المطار والميناء. |
Conversión de un puesto de Auxiliar de transporte del Servicio Móvil en un puesto de contratación nacional del Cuadro de Servicios Generales | UN | تحويل وظيفة مساعد لشؤون النقل من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية |
Indicar el número de proyectos de transporte del FMAM aprobados para el país | UN | الإشارة إلى عدد مشاريع النقل التابعة لمرفق البيئة العالمية المعتمدة للبلد |
Un avión se destinará al transporte del Jefe de la Misión y el personal a su cargo entre el cuartel general de la Misión en Kabul y las oficinas regionales, así como las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán, y para los viajes regulares del personal superior a las reuniones que se celebren en los países vecinos. | UN | وستُخصص طائرة واحدة للركاب من أجل نقل رئيس البعثة وموظفيه بين مقر البعثة في كابول والمكاتب الإقليمية علاوة على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران ولنقل كبار الموظفين ذهابا وإيابا لحضور اجتماعات في العواصم المجاورة. |
Aplicación del Programa de Políticas de transporte del África Subsahariana | UN | تنفيذ سياسة وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |
Así lo demuestran las experiencias de algunos países de Asia y las iniciativas regionales en el marco del Programa de Políticas de transporte del África Subsahariana. | UN | ويظهر ذلك في حالات من جملتها بعض البلدان الآسيوية والمبادرات الإقليمية في إطار برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las medidas de seguridad fronteriza también se integran tanto como sea posible con las medidas de seguridad utilizadas en los sistemas de transporte del Reino Unido. | UN | كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة. |
Aplicación del Programa de Políticas de transporte del África Subsahariana | UN | تنفيذ برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Elaboración y mantenimiento de los mapas de transporte del sistema de información geográfica | UN | وضع وصيانة خرائط النقل في نظام المعلومات الجغرافية |
Redistribuidos de la Sección de transporte del Servicio Logístico | UN | نُقلت من قسم النقل في دائرة الخدمات اللوجستية |
Esta enorme necesidad de trabajadores migrantes impulsó innovaciones rápidas en todos de los sistemas de transporte del país. | TED | هذا الاحتياج الضخم للعمال المهاجرين زاد من سرعة التحديث والابتكار في جميع أنظمة النقل في الدولة. |
- El número pertenece a la oficina de Contaduría de transporte del Departamento de Estado. | Open Subtitles | الرقم مُسجل لمكتب محاسبة النقل في وزارة الخارجية. |
Durante el seminario la Federación de Rusia organizó una exposición temática que fue objeto de encomio por parte del jefe de la sección de transporte del Comité de Transportes Interiores de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas. | UN | وفي إطار الحلقة الدراسية قدم الاتحاد الروسي، عرضاً مواضيعياً حُظي بدرجة عالية من التقدير من قبل رئيس قسم النقل في لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Si bien el sistema de transporte del Sudán está privatizado, todas las personas con discapacidades pueden acceder gratuitamente al transporte por carretera y sólo pagan el 50% del coste del transporte aéreo. | UN | ورغم أن قطاع النقل في السودان مخصخص، فإن جميع المعوقين يستفيدون من النقل البري بالمجان ولا يؤدون سوى 50 في المائة من تكلفة النقل الجوي. |
La Sección de Transportes pudo establecer un servicio de expedición para atender satisfactoriamente todas las necesidades de transporte del personal militar y civil del cuartel general. | UN | 16 - وتمكن قسم النقل من تأسيس نظام لخدمات التوزيع قادر على تلبية جميع احتياجات النقل الخاصة بأفراد المقر العسكريين والموظفين المدنيين. |
En 2005, el OIEA siguió también prestando asistencia a los Estados en la evaluación y mejora de la aplicación de las normas de seguridad en el transporte del Organismo por medio de las misiones del Servicio de Evaluación de la Seguridad en el Transporte. | UN | وخلال عام 2005، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مساعدة الدول في تقييم وتعزيز تنفيذها لمعايير الوكالة الخاصة بسلامة النقل من خلال بعثات دائرة تقييم سلامة النقل. |
:: Las instalaciones de transporte del Gobierno del Sudán son especiales porque son propiedad del país anfitrión. | UN | :: إن مرافق النقل التابعة لحكومة السودان فريدة من نوعها، إذ يملكها البلد المضيف. |
65. Transporte de equipo de propiedad de los contingentes. Se había consignado un crédito de 2.650.000 dólares para la repatriación del equipo de los contingentes que abandonaran la Misión y otro de 1.200.000 dólares para el transporte del equipo de los contingentes que se desplegarían en la zona de la Misión. | UN | ٦٥- نقل المعدات المملوكة للوحدات - رصد اعتماد لترحيل معدات الوحدات التي تغادر البعثة )٠٠٠ ٦٥٠ ٢ دولار( ولنقل معدات الوحدات التي سيتم نشرها في منطقة البعثة )٠٠٠ ٢٠٠ ١ دولار(. |
NOTA 1: La designación oficial de transporte del Nº ONU 2814 es SUSTANCIA INFECCIOSA QUE AFECTA A LOS SERES HUMANOS. La del Nº ONU 2900 es SUSTANCIA INFECCIOSA QUE AFECTA A LOS ANIMALES únicamente. | UN | ملحوظة 1: اسم الشحن الصحيح لرقم الأمم المتحدة 2814 هو المواد المعدية التي تؤثر على البشر واسم الشحن الصحيح لرقم الأمم المتحدة 2900 هو المواد المعدية التي تؤثر على الحيوانات فقط. |
- Por aquí, en el sala de conferencias - ¿Ha llegado el transporte del prisionero? | Open Subtitles | هذا الطريق، الى قاعه المحكمه هل وصلت عربه السجين؟ |
En este contexto, ambos países tratarán de cooperar en cuestiones relacionadas con el transporte del petróleo crudo del mar Caspio y el Oriente Medio a los mercados internacionales. | UN | وفي هذا السياق سيحاول البلدان التعاون في المسائل المتصلة بنقل النفط الخام من بحر قزوين والشرق اﻷوسط إلى اﻷسواق العالمية. |
21. Se prevé una disminución de 827.000 dólares por transporte del equipo de propiedad de los contingentes debido al retraso previsto en el retiro del personal de los contingentes en este período. | UN | ٢١ - يتوقع حدوث انخفاض قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند نقل المعدات المملوكة للوحدات نظرا للتأخير المنتظر في انسحاب أفراد الوحدات خلال هذه الفترة. |