"tras examinar el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعد النظر في التقرير
        
    • وبعد النظر في تقرير
        
    • بعد النظر في تقرير
        
    • عقب نظرها في التقرير
        
    • بعد أن نظر في تقرير
        
    • بعد أن نظر في التقرير
        
    • بعد استعراضها للتقرير
        
    • بعد الاطلاع على تقرير
        
    • وبعد استعراض التقرير
        
    • وبعد استعراض تقرير
        
    • عقب نظر اللجنة في التقرير
        
    • عقب نظرها في تقرير
        
    • بعد النظر في التقرير المقدم
        
    • بعد أن نظرت في تقرير
        
    • بعد أن يكون قد نظر في التقرير
        
    tras examinar el informe periódico de Finlandia, el Comité observó que en algunos casos se había decidido repatriar a los solicitantes de asilo sin el debido respeto de las normas internacionales de derechos humanos y las normas del derecho de los refugiados. UN وبعد النظر في التقرير الدوري لفنلندا لاحظت اللجنة أن قرارات إعادة ملتمسي اللجوء إلى أوطانهم تُتﱠخَذُ، في بعض الحالات، دون احترام لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية وقواعد قانون اللجوء.
    En su 96ª sesión, la Asamblea, tras examinar el informe y las cuestiones indicadas más arriba, y por recomendación del Consejo, decidió: UN 33 - وبعد النظر في التقرير وفي المسائل المبينة أعلاه، قررت الجمعية في جلستها 96، بناء على توصية من المجلس، ما يلي:
    tras examinar el informe del Secretario General, el Comité de Finanzas recomendó a la Asamblea que aprobara el ofrecimiento en la inteligencia de que la Autoridad ocuparía solamente el espacio que necesitara en el edificio. UN وبعد النظر في تقرير الأمين العام، أوصت لجنة المالية الجمعية بالموافقة على العرض على أساس أن السلطة لن تشغل من المبنى سوى الحيز الذي قد تحتاجه.
    La Comisión debería adoptar sus decisiones tras examinar el informe de la Comisión de Cuotas, que se presentará la semana que viene. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة قراراتها بهذا الشأن بعد النظر في تقرير لجنة الاشتراكات المقرر تقديمه اﻷسبوع المقبل.
    26. La Sra. Tavares da Silva recuerda que, tras examinar el informe anterior del Estado parte, en 1997, el Comité formuló recomendaciones relativas a la cuestión de la pobreza. UN 26 - السيدة تافاريز دا سيلفا: أعادت إلى الأذهان أن اللجنة عقب نظرها في التقرير السابق للدولة الطرف في عام 1997، أصدرت توصية بشأن مسألة الفقر.
    El Consejo, tras examinar el informe de la segunda reunión de la Comisión, aprobó la recomendación de ésta. UN ووافق المجلس على هذه التوصية بعد أن نظر في تقرير اللجنة التقنية الدولية المعنية بالمتفجرات عن دورتها الثانية.
    tras examinar el informe mencionado, la Conferencia de las Partes aprobó la decisión 8/COP.2 Véase ICCD/COP(2)/14/Add.1. UN ٢٨ - وبعد النظر في التقرير المذكور أعلاه، اتخذ مؤتمر اﻷطراف المقرر ٨/م أ - ٢)٨( بشأن التعاون مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    tras examinar el informe final del Grupo, que se presentará al Consejo de Seguridad a más tardar 15 días antes de que finalice el mandato del Grupo, se prevé que el mandato se prorrogue más allá de marzo de 2010. UN وبعد النظر في التقرير النهائي لفريق الرصد الذي من المقرر أن يقدم إلى مجلس الأمن في موعد لا يتجاوز 15 يوماً قبل انتهاء ولاية الفريق، يُرتقب أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد آذار/مارس 2010.
    tras examinar el informe mencionado, la Asamblea General, consciente de la importancia estratégica de la tecnología de la información y las comunicaciones, aprobó el establecimiento del puesto de Oficial Principal de Tecnología de la Información como parte de la Oficina del Secretario General. UN 8 - وبعد النظر في التقرير المذكور أعلاه، وافقت الجمعية العامة على استحداث وظيفة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات في مكتب الأمين العام، إقراراً منها بالأهمية الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    tras examinar el informe presentado por el Secretario General (E/CN.15/1996/10), el grupo de trabajo recomendó que la Comisión pidiera al Secretario General que preparara un estudio amplio sobre la trata de niños, a fin de facilitar la elaboración de estrategias concertadas para tratar esta forma de delincuencia internacional organizada. UN وبعد النظر في التقرير المقدم من اﻷمين العام (E/CN.15/1996/10)، أوصى الفريق العامل اللجنة بأن تطلب الى اﻷمين العام أن يعد دراسة عامة حول الاتجار في اﻷطفال، بغية تيسير وضع استراتيجيات متسقة للتصدي لذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة الدولية.
    tras examinar el informe de la Comisión de Verificación y Evaluación y escuchar las observaciones de los Presidentes Idriss Deby y Ange Félix Patasse, los Jefes de Estado y de delegación decidieron lo siguiente: UN وبعد النظر في تقرير لجنة التحقق والتقييم، وفي ملاحظات الرئيسين إدريس دبي وآنج فيليكس باتاس، قرر رؤساء الدول والوفود ما يلي:
    20. tras examinar el informe de la Comisión, el Gobierno había decidido adoptar las medidas que se exponen a continuación. UN 20- وبعد النظر في تقرير اللجنة، قررت الحكومة اتخاذ التدابير الواردة أدناه.
    37. Decide, tras examinar el informe del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, dar por concluido el Tercer Decenio; UN " 37 - تقــرر، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، اختتام العقد الثالث؛
    41. Decide, tras examinar el informe del Secretario General sobre el alcance de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio, dar por concluido el Tercer Decenio; UN 41 - تقــرر، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن مدى تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث()، اختتام العقد الثالث؛
    Más recientemente, en 2008, el Comité de Derechos Humanos, tras examinar el informe periódico de Túnez (CCPR/C/TUN/CO/5), se mostró preocupado por " determinadas informaciones graves y coincidentes según las cuales en el territorio del Estado [p]arte se dan casos de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes " . UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخراً، في عام 2008، عقب نظرها في التقرير الدوري لتونس (CCPR/C/TUN/5)، إلى أنها تشعر " بالقلق إزاء معلومات خطيرة ومتواترة تفيد بحدوث حالات تعذيب وضروب للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إقليم الدولة الطرف " (ح ح).
    Más recientemente, en 2008, el Comité de Derechos Humanos, tras examinar el informe periódico de Túnez (CCPR/C/TUN/CO/5), se mostró preocupado por " determinadas informaciones graves y coincidentes según las cuales en el territorio del Estado [p]arte se dan casos de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes " . UN وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مؤخراً، في عام 2008، عقب نظرها في التقرير الدوري لتونس (CCPR/C/TUN/5)، إلى أنها تشعر " بالقلق إزاء معلومات خطيرة ومتواترة تفيد بحدوث حالات تعذيب وضروب للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إقليم الدولة الطرف " ().
    El Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1379 (2001), tras examinar el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/56/342-S/2001/852). UN 7 - اتخذ مجلس الأمن القرار 1379 (2001)، بعد أن نظر في تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح (A/56/342-S/2001/852).
    El Consejo Económico y Social, tras examinar el informe que tiene ante sí la Comisión, aprobó la resolución 1997/67, de 25 de julio de 1997, en la que pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, por conducto del Consejo, un informe sobre la aplicación de dicha resolución. UN ٣ - واختتمت كلامها قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد، بعد أن نظر في التقرير المعروض على اللجنة، القرار ٧٩٩١/٧٦ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، من خلال المجلس، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    tras examinar el informe, la Comisión Consultiva llegó a la conclusión de que a la larga el autoseguro sería la forma de seguro más económica para la Organización (A/51/646, párr. 33). UN وانتهت اللجنة الاستشارية بعد استعراضها للتقرير إلى أن التأمين الذاتي سيكون بمرور الوقت أكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة للمنظمة )A/51/646، الفقرة ٣٣(.
    2. tras examinar el informe de la Oficina de Estudio de la Personalidad, el Tribunal de Menores podrá adoptar una de las medidas siguientes: UN ثانياً: لمحكمة الأحداث بعد الاطلاع على تقرير مكتب دراسة الشخصية أن تقرر واحدا مما يلي:
    46. Así y todo, en 1990, tras examinar el informe siguiente sobre la ejecución de los programas, la Comisión Consultiva se sumó a la batalla. UN ٦٤ - بيد أنه في عام ٠٩٩١، وبعد استعراض التقرير التالي ﻷداء البرامج، انضمت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى المعركة.
    tras examinar el informe del investigador y la recomendación del Oficial de Ética en 2013, el Director Ejecutivo concluyó que la organización había probado, mediante la presentación de pruebas claras y convincentes, que, de hecho, no había habido represalia alguna a raíz de una actividad protegida. UN وبعد استعراض تقرير المحقق وتوصية مسؤول الأخلاقيات في عام 2013 انتهى المدير التنفيذي إلى أن المنظمة أثبتت من خلال قرينة واضحة ومقنعة إن لم يكن هناك في واقع الأمر أي انتقام عقب نشاط متمتع بالحماية.
    Tomando nota de las observaciones finales formuladas por el Comité de los Derechos del Niño CRC/C/15/Add.94. , tras examinar el informe inicial presentado por el Iraq de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño Resolución 44/25, anexo. UN وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل)٢٤( عقب نظر اللجنة في التقرير اﻷولي المقدم من العراق بموجب اتفاقية حقوق الطفل)٥٢(،
    425. El Relator Especial señala que, en concordancia con sus observaciones del año anterior (E/CN.4/1994/31, párr. 358), el Comité contra la Tortura en su 12º período de sesiones, tras examinar el informe inicial de Israel, expresó su gran preocupación por el gran número de casos muy documentados de malos tratos a detenidos (A/49/44, párr. 169). UN ٥٢٤ - يلاحظ المقرر الخاص، أن لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثانية عشرة، عقب نظرها في تقرير اسرائيل المبدئي، أعربت اتفاقا مع الملاحظات التي أبداها في العام الماضي (E/CN.4/1995/31, para. 358)، عن قلقها البالغ " إزاء العدد الكبير لحالات سوء المعاملة المؤكدة للمحتجزين " . (A/49/44, para.169)
    tras examinar el informe presentado por el Comisionado, el Comité de Peticiones Públicas podrá manifestar al Parlamento su opinión sobre las medidas que deberán adoptarse. UN ويجوز للجنة الشكاوى العامة بعد النظر في التقرير المقدم إليها من المفوض أن تقدم تقريراً إلى البرلمان تعرب فيه عن رأيها في الإجراء الواجب اتخاذه.
    El 31 de marzo de 2008 el Foro presentó recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte que, tras examinar el informe del Foro, presentó sus conclusiones al Gobierno el 10 de diciembre de 2008. UN وفي 31 آذار/مارس 2008 عرض المنتدى توصيات على لجنة حقوق الإنسان الخاصة بآيرلندا الشمالية التي، بعد أن نظرت في تقرير المنتدى، قدمت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 مشورتها إلى الحكومة.
    El 1º de septiembre de 1996 terminarán las restricciones impuestas por el Consejo en el párrafo 13 de su resolución 918 (1994) a menos que éste, tras examinar el informe del Secretario General sobre la cuestión, decida otra cosa. UN وسيتـم في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إنهاء القيود المفروضة من المجلس في الفقرة ١٣ من قراره ٩١٨ )١٩٩٤(، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك بعد أن يكون قد نظر في التقرير المقدم من اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus