Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية |
Sin embargo, tras la celebración de nuevas negociaciones, fue posible llegar a un acuerdo entre todos los organismos, con la salvedad del Banco Mundial. | UN | إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي. |
Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية |
Así, tras la celebración de dichas consultas con casi todas los principales partidos políticos de Sudáfrica, Rumania ha normalizado sus relaciones bilaterales con ese país. | UN | ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا. |
tras la celebración de nuevas consultas se ha llegado a un acuerdo sobre revisiones del proyecto de resolución, que se están distribuyendo. | UN | وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها. |
El proyecto de resolución sufrió numerosas modificaciones tras la celebración de consultas. | UN | وفي أعقاب المشاورات التي أجريت، أدخلت على نص مشروع القرار تعديلات عديدة. |
tras la celebración de consultas exhaustivas, tengo entendido que no adoptaremos decisiones sobre el tema relativo a las cuestiones del Consejo de Seguridad a esta altura de su examen. | UN | وبعد إجراء مشاورات مكثفة، أفهم أننا لن نتخذ أي قرار بشأن البند المتعلق بمسائل مجلس اﻷمن في هذه المرحلة من النظر فيه. |
Proyecto de resolución presentado por el Relator tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية |
En el mismo año, se desviaron únicamente 2,5 millones de dólares de los programas por países, tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados. | UN | وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية. |
Al mismo tiempo, informó a los miembros de las delegaciones de las organizaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
Al mismo tiempo, informó a las delegaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، إطلاع الوفود على ما دار عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية |
Proyecto de decisión presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع مقرر مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية |
102. tras la celebración de consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la decisión siguiente: | UN | ١٠٢ - واعتمد المجلس التنفيذي بعد إجراء مشاورات غير رسمية، المقرر التالي: |
102. tras la celebración de consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la decisión siguiente: | UN | ١٠٢ - واعتمد المجلس التنفيذي بعد إجراء مشاورات غير رسمية، المقرر التالي: |
tras la celebración de consultas oficiosas, el Secretario de la Comisión da lectura a un proyecto de decisión. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية، تلا أمين اللجنة مشروع مقرر. |
tras la celebración de consultas prolongadas y complejas en los últimos cuatro años, en 2001 se ultimó el acuerdo, que fue aprobado por todas las partes. | UN | وبعد إجراء مشاورات موسعة ومعقدة في غضون السنوات الأربع الماضية، وضع الاتفاق في صيغته النهائية في عام 2001 ووافقت عليه جميع الأطراف. |
tras la celebración de consultas con las autoridades de transición, y a la luz de la situación actual sobre el terreno, el presente mandato se ha revisado de manera que abarque los siguientes cometidos: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي: |
En la continuación de la 64ª sesión, celebrada el 3 de junio, el representante de Zimbabwe presentó un proyecto de decisión titulado " Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia " (A/C.5/50/L.51), preparado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas. | UN | ٤ - في الجلسة ٦٤ المستأنفة المعقودة في ٣ حزيران/يونيه، عرض ممثل زمبابوي مشروع مقرر بعنوان " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا " (A/C.5/50/L.51)، مقدم من رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية. |
tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. | UN | وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك. |
Proyecto de resolución presentado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas | UN | مشروع قرار مقدم من رئيس اللجنة على إثر مشاورات غير رسمية |
tras la celebración de la mesa redonda se firmaron 13 acuerdos sobre minerales con empresas multinacionales. | UN | وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة. |
Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. | UN | وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة. |
En tales casos, tras la celebración de las consultas necesarias, designaré a uno u otro de sus miembros para que presida el subgrupo o los subgrupos, según sea pertinente. | UN | وفي هذه الحالات، سأعين، بعد اجراء المشاورات اللازمة، أحد أعضائه لرئاسة الفريق الفرعي أو اﻷفرقة الفرعية، على النحو الواجب. |
Las dos últimas partes del período de sesiones de 1995 de la Conferencia están teniendo lugar tras la celebración de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد عقد الجزأن اﻷخيران من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥ في أعقاب انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Para colaborar con la Asamblea General en su labor sobre este importante tema, como Presidente y tras la celebración de consultas muy extensas, he presentado el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. | UN | ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Además, tras la celebración de la Reunión de Mauricio, se estableció el Grupo Consultivo Interinstitucional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد انعقاد اجتماع موريشيوس، أنشئ الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |