"tras la celebración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقب
        
    • في أعقاب
        
    • بعد إجراء
        
    • وفي أعقاب
        
    • وبعد إجراء
        
    • وعقب إجراء
        
    • اللجنة على أساس
        
    • وعلى إثر
        
    • على إثر
        
    • بعد انعقاد
        
    • بعد عقد
        
    • بعد اجراء
        
    • أعقاب انعقاد
        
    • وبعد اجراء
        
    • وبعد انعقاد
        
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Sin embargo, tras la celebración de nuevas negociaciones, fue posible llegar a un acuerdo entre todos los organismos, con la salvedad del Banco Mundial. UN إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي.
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Así, tras la celebración de dichas consultas con casi todas los principales partidos políticos de Sudáfrica, Rumania ha normalizado sus relaciones bilaterales con ese país. UN ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا.
    tras la celebración de nuevas consultas se ha llegado a un acuerdo sobre revisiones del proyecto de resolución, que se están distribuyendo. UN وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها.
    El proyecto de resolución sufrió numerosas modificaciones tras la celebración de consultas. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريت، أدخلت على نص مشروع القرار تعديلات عديدة.
    tras la celebración de consultas exhaustivas, tengo entendido que no adoptaremos decisiones sobre el tema relativo a las cuestiones del Consejo de Seguridad a esta altura de su examen. UN وبعد إجراء مشاورات مكثفة، أفهم أننا لن نتخذ أي قرار بشأن البند المتعلق بمسائل مجلس اﻷمن في هذه المرحلة من النظر فيه.
    Proyecto de resolución presentado por el Relator tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    En el mismo año, se desviaron únicamente 2,5 millones de dólares de los programas por países, tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados. UN وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية.
    Al mismo tiempo, informó a los miembros de las delegaciones de las organizaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة.
    Al mismo tiempo, informó a las delegaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، إطلاع الوفود على ما دار عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    102. tras la celebración de consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la decisión siguiente: UN ١٠٢ - واعتمد المجلس التنفيذي بعد إجراء مشاورات غير رسمية، المقرر التالي:
    102. tras la celebración de consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la decisión siguiente: UN ١٠٢ - واعتمد المجلس التنفيذي بعد إجراء مشاورات غير رسمية، المقرر التالي:
    tras la celebración de consultas oficiosas, el Secretario de la Comisión da lectura a un proyecto de decisión. UN وفي أعقاب مشاورات غير رسمية، تلا أمين اللجنة مشروع مقرر.
    tras la celebración de consultas prolongadas y complejas en los últimos cuatro años, en 2001 se ultimó el acuerdo, que fue aprobado por todas las partes. UN وبعد إجراء مشاورات موسعة ومعقدة في غضون السنوات الأربع الماضية، وضع الاتفاق في صيغته النهائية في عام 2001 ووافقت عليه جميع الأطراف.
    tras la celebración de consultas con las autoridades de transición, y a la luz de la situación actual sobre el terreno, el presente mandato se ha revisado de manera que abarque los siguientes cometidos: UN وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي:
    En la continuación de la 64ª sesión, celebrada el 3 de junio, el representante de Zimbabwe presentó un proyecto de decisión titulado " Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia " (A/C.5/50/L.51), preparado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas. UN ٤ - في الجلسة ٦٤ المستأنفة المعقودة في ٣ حزيران/يونيه، عرض ممثل زمبابوي مشروع مقرر بعنوان " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا " (A/C.5/50/L.51)، مقدم من رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. UN وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من رئيس اللجنة على إثر مشاورات غير رسمية
    tras la celebración de la mesa redonda se firmaron 13 acuerdos sobre minerales con empresas multinacionales. UN وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة.
    Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    En tales casos, tras la celebración de las consultas necesarias, designaré a uno u otro de sus miembros para que presida el subgrupo o los subgrupos, según sea pertinente. UN وفي هذه الحالات، سأعين، بعد اجراء المشاورات اللازمة، أحد أعضائه لرئاسة الفريق الفرعي أو اﻷفرقة الفرعية، على النحو الواجب.
    Las dos últimas partes del período de sesiones de 1995 de la Conferencia están teniendo lugar tras la celebración de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد عقد الجزأن اﻷخيران من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥ في أعقاب انعقاد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Para colaborar con la Asamblea General en su labor sobre este importante tema, como Presidente y tras la celebración de consultas muy extensas, he presentado el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. UN ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Además, tras la celebración de la Reunión de Mauricio, se estableció el Grupo Consultivo Interinstitucional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد انعقاد اجتماع موريشيوس، أنشئ الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus