"tratado de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة الاتحاد
        
    • المعاهدة المتعلقة بالاتحاد
        
    Se calcula que el déficit presupuestario general del Gobierno superará el 3% estipulado en el Tratado de la Unión Europea. UN ومن المقرر أن يتجاوز العجز العام في الميزانية الحكومية 0.3 في المائة المحددة في معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión vigila la compatibilidad de las ayudas públicas con las reglas de la competencia del Tratado de la Unión Europea. UN فاللجنة ترصد مدى اتساق المعونة الحكومية مع قواعد المنافسة التي تنص عليها معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Fiel a los objetivos del Tratado de la Unión, así como a los de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y de la Organización de la Unidad Africana, UN إخلاصا منه ﻷهداف معاهدة الاتحاد وكذلك ﻷهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية،
    La protección de estos principios, consagrada en el Tratado de la Unión Europea, se refuerza aún más en el Tratado de Amsterdam. UN وتعزز معاهدة امستردام حماية هذه المبادئ المدرجة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, UN بعد الاطلاع على المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وبخاصة المادة 15 منها،
    Teniendo presente el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 15, UN استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها،
    Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 15, UN إذ يضع في الاعتبار معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 15 منها،
    En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. UN ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    El artículo 6 del Tratado de la Unión Europea sirve de marco a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en consonancia con el acervo de Schengen. UN كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن.
    Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 29, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su artículo 29, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes para Portugal. UN وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Esta conclusión se desprende del artículo 21 1) del Tratado de la Unión Europea, que menciona los principios de la Carta de las Naciones Unidas entre los merecedores de respeto para el desarrollo de la Unión Europea. UN وينبثق هذا الاستنتاج من الفقرة 1 من المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، التي تذكر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ضمن المبادئ التي كانت مصدر إلهام في تطوير الاتحاد الأوروبي وتستحق الاحترام.
    Se dio un nuevo impulso a este proceso de armonización con la entrada en vigor, en noviembre de 1993, del Tratado de la Unión Europea. UN وحظيت عملية المواءمة بزخم جديد بفضل دخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز التنفيذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Este plan permitirá que la Unión Europea aproveche las nuevas posibilidades de cooperación que le brinda la reciente entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea. UN ومن شأن هذه الخطة أن تمكن الاتحاد اﻷوروبي من الاستفادة من إمكانيات التعاون الاضافية التي يوفرها بدء نفاذ معاهدة الاتحاد اﻷوروبي مؤخرا.
    Con la entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea se unificarán las políticas y leyes de asilo y se establecerá una clara distinción entre los refugiados y los migrantes económicos. UN وبدخول معاهدة الاتحاد اﻷوروبي حيز النفاذ، توحدت سياسات وقوانين اللجوء وجرى تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين الاقتصاديين.
    - El abuso de posiciones dominantes estará prohibido de conformidad con el artículo 86 del Tratado de la Unión Europea. UN - ستحظر اساءة استعمال المراكز المهيمنة وفقا للمادة ٦٨ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي.
    Con todo, si la Unión Europea decidiera, como resultado de los debates en curso, que es conveniente mencionar la cuestión en el Tratado de la Unión Europea, Bélgica podría reconsiderar la posibilidad de enmendar su Constitución en consecuencia. UN غير أنه إذا ما قرر الاتحاد اﻷوروبي، في سياق المناقشات الجارية بشأن استحسان إدراج مثل هذه اﻹشارة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي فإن بلجيكا قد تعيد النظر في استحسان إجراء تعديل في دستورها وفق ذلك.
    Teniendo presente el Tratado de la Unión Europea, en particular su artículo J.2, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، وبخاصة مادتها ياء - ٢،
    Conforme al artículo 29 del Tratado de la Unión Europea, las decisiones del Consejo son jurídicamente vinculantes para Alemania. UN ووفقاً للمادة 29 من المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، تعد قرارات المجلس قوانين ملزمة في ألمانيا.
    B. Tratado de la Unión Europea (Tratado de la UE) UN باء - المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus