"tratado para la proscripción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة حظر
        
    • اﻷول لمعاهدة حظر
        
    • المعاهدة المتعلقة بحظر
        
    EL Tratado para la Proscripción de LAS UN توطيـــد النظـــام المنشــأ بموجب معاهدة حظر
    Consolidación del régimen establecido en el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا
    CONSOLIDACIÓN DEL RÉGIMEN ESTABLECIDO EN EL Tratado para la Proscripción de LAS ARMAS UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحــة
    CONSOLIDACIÓN DEL RÉGIMEN ESTABLECIDO EN EL Tratado para la Proscripción de LAS ARMAS NUCLEARES EN LA UN توطيــد النظام المنشــأ بموجـب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية
    CONSOLIDACIÓN DEL RÉGIMEN ESTABLECIDO EN EL Tratado para la Proscripción de LAS ARMAS NUCLEARES EN LA AMÉRICA LATINA Y UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا
    CONSOLIDACIÓN DEL RÉGIMEN ESTABLECIDO EN EL Tratado para la Proscripción de LAS ARMAS UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة
    DEL RÉGIMEN ESTABLECIDO EN EL Tratado para la Proscripción de LAS ARMAS NUCLEARES EN LA UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في
    66. Consolidación del régimen establecido en el Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco). UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Consolidación del régimen establecido en el Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Consolidación del régimen establecido en el Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    El Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe es un ejemplo que debe tenerse en cuenta dentro de la noble causa por la paz universal en la que todos estamos comprometidos. UN إن معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي مثال يجب أن يؤخذ في الاعتبار في المسعى النبيل لتحقيق السلم العالمي الذي نلتزم به جميعا.
    9. Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en América Latina, 14 de febrero de 1967. UN ٩ - معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٦٧.
    La Federación de Rusia suscribió los protocolos correspondientes del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares en el Pacífico Sur. UN والاتحاد الروسي هو طرف في بروتوكولات كل من معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La Federación de Rusia suscribió los protocolos correspondientes del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares en el Pacífico Sur. UN والاتحاد الروسي هو طرف في بروتوكولات كل من معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno manifestaron su complacencia por el hecho de que nuestra región hubiera llegado a ser la primera zona libre de armas nucleares mediante la vigencia del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. UN وقد أعــرب رؤســاء الــدول والحكومــات عن ارتياحهم ﻷن منطقتنــا أصبحت أول منطقة خالية مــن اﻷسلحة النووية من خلال اعتماد معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Permítanme felicitar a los Estados Partes en el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe con motivo del 30º aniversario de la fecha en que ese Tratado quedó abierto a la firma. UN واسمحوا لي أن أهنئ الدول اﻷطراف في معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي، معاهدة تلاتيلولكو، في مناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتاريخ فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para acoger con beneplácito la decisión de Cuba de adherir a este instrumento, como también al Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بقرار كوبا الانضمام إلى المعاهدة، وانضمامها أيضا إلى معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En este sentido, China acoge con beneplácito la decisión de Cuba de preparar la adhesión al Tratado sobre la no proliferación y la ratificación del Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe. UN وفي هذا الصدد، ترحب الصين بقرار كوبا بالاستعداد للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار والتصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mozambique acoge con beneplácito el anuncio de Cuba de que va a adherir al TNP y ratificar el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe. UN وترحب موزامبيق بإعلان كوبا أنها ستنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وستصدق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Teniendo esto en cuenta, mi delegación desea celebrar la decisión de Cuba de adherir al TNP y ratificar el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe. UN ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    b) La ratificación del Protocolo Adicional I del Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en la América Latina (Tratado de Tlatelolco)Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 634, No. 9068, pág. 282. UN " )ب( التصديق على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لمعاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية )معاهدة تلاتيلولكو()٨(؛
    Adicionalmente, México suscribió, el 29 de marzo de 2004, el Protocolo Adicional al Acuerdo entre los Estados Unidos Mexicanos y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado para la Proscripción de las armas nucleares en América Latina y el Caribe (Tratado de Tlatelolco) y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المكسيك في 29 آذار/مارس 2004 البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين الولايات المكسيكية المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق ضمانات المعاهدة المتعلقة بحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus