"trato en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة في
        
    • المعاملة على صعيد
        
    • المعاملة فيما يتعلق
        
    • المعاملة التفاضلية في
        
    • المعاملة لدى
        
    • الصفقة التي
        
    :: igualdad de trato en el acceso a los bienes y servicios. UN :: المساواة في المعاملة في فرص الحصول على السلع والخدمات.
    Por lo tanto, no puede haber obstáculo en la igualdad de oportunidades en el trato, en el empleo u ocupación. UN وعليه، فلا يجوز وضع أية عقبة أمام المساواة في المعاملة في العمل أو المهنة.
    Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    Está empeñada específicamente en asumir la representación legal de la mujer en lo que respecta a la igualdad de remuneración y la igualdad de trato en el mercado laboral, una mayor participación pública y liderazgo de las mujeres, el empoderamiento económico de las mujeres marginadas y el apoyo a las niñas y las jóvenes en situación de riesgo. UN وعلى وجه التحديد، تزاول الشبكة التمثيل القانوني للنساء فيما يخص المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة على صعيد القوى العاملة، وتعمل على زيادة مشاركة المرأة ودورها القيادي على الصعيد العام، والتمكين الاقتصادي للنساء المُهمَّشات، ودعم الفتيات والشابات المعرضات للخطر.
    En virtud de este enfoque debe haber una clara desigualdad de trato en el disfrute de ese derecho, en comparación con otros que tengan el mismo estatus. UN ووفقاً لهذا النهج، يجب أن يكون هناك تفاوت واضح في المعاملة فيما يتعلق بالتمتع بالحق المعني، بالمقارنة مع آخرين في وضع مشابه.
    La Ley General del Trabajo, aprobada en el año 2000, reconoce la igualdad de trato en el trabajo y el empleo. UN يعترف قانون العمل العام، الذي أُقِرَّ في عام 2000، بالمساواة في المعاملة في العمل والتوظيف.
    Enmienda de la Ley sobre igualdad de trato en el Servicio Federal UN تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية
    Las normas de derechos humanos no prohíben toda distinción de trato en el disfrute de los derechos. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي لا يحظر جميع أشكال التمييز في المعاملة في مجال التمتع بالحقوق.
    Por ello, el Plan de Acción se estructuraba en torno a tres temas: la mejora de las condiciones de vida, la concienciación y la igualdad de trato en el empleo. UN وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل.
    Por último, la igualdad de trato en el ámbito de trabajo también está garantizada por numerosas disposiciones de protección de la maternidad. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    Su finalidad es admitir que algunas circunstancias, ofrecen un espacio para que el trato en el contexto laboral sea distinto. UN وغاية هذه المادة الإقرار بأن بعض الظروف تتيح أن تكون المعاملة في محيط العمل مختلفة.
    Una definición más precisa de los casos en los que no se viola el principio de igualdad de trato en el empleo; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    :: igualdad de trato en el mercado de trabajo y en el sistema de seguridad social, UN :: المساواة في المعاملة في سوق العمل وفي نظام الضمان الاجتماعي؛
    :: igualdad de trato en el sistema educativo, UN :: المساواة في المعاملة في النظام التعليمي؛
    :: igualdad de trato en el sistema de atención de la salud, UN :: المساواة في المعاملة في نظام الرعاية الصحية؛
    De esta cantidad, 6 casos se referían a la desigualdad de trato en el mercado de trabajo, mientras que los otros 2 se referían a contenidos de los medios de comunicación. UN وتعلقت ست حالات بعدم المساواة في المعاملة في سوق العمل، بينما اتصلت حالتان بمضامين إعلامية.
    22. Ya no hay quien rebata seriamente el concepto de que el hombre y la mujer deben tener igualdad de trato en el empleo. UN ٢٢ - ولم يعد هناك بعد أي تحد جدي لمفهوم أن المرأة والرجل ينبغي أن يحصلا على المساواة في المعاملة في العمل.
    Una distinción de trato en el ejercicio de un derecho consagrado en el Convenio no debe sólo perseguir un objetivo legítimo: se violará el artículo 14 también cuando claramente no exista una relación razonable de proporcionalidad entre los medios empleados y el objetivo perseguido " (sin subrayar en el original). UN فالتفرقة في المعاملة على صعيد ممارسة حق مكرس في الاتفاقية لا ينبغي أن تقتصر على توخي هدف مشروع: إذ تكون المادة ٤١ قد انتهكت هي اﻷخرى عندما يتبين بوضوح أنه لا توجد أي صلة معقولة التناسب بين الوسائل المستخدمة والهدف المنشود " .
    En el Convenio se determina que " discriminación " era " cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social que tenga por objeto anular o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo y la ocupación " . UN وتعرف الاتفاقية " التمييز " بأنه " أي ميز أو استثناء أو تفضيل يتم على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو اﻷصل الوطني أو المنشأ الاجتماعي ويُسفر عن إبطال أو انتقاص المساواة في الفرص وفي المعاملة على صعيد الاستخدام أو المهنة " .
    Principio de igualdad de trato respecto de los nacionales del Estado de empleo en relación con las cuestiones indicadas; igualdad de trato en relación con la protección contra los despidos, las prestaciones de desempleo, los programas de obras públicas y el acceso a otro empleo; igualdad de trato en el ejercicio de una actividad remunerada UN مبدأ المساواة في المعاملة مع مواطني دولة العمل فيما يتعلق بالمسائل المحددة: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحماية من الفصل، واستحقاقات البطالة والاستفادة من مشاريع الأشغال العامة التي يقصد منها مكافحة البطالة، وإمكانية الحصول على عمل بديل؛ التمتع بالمساواة في المعاملة في ممارسة نشاط مقابل أجر.
    La diferencia de trato en el acceso a las prestaciones de la seguridad social en función de si una persona está casada o no debe justificarse con criterios razonables y objetivos. UN ويجب تبرير المعاملة التفاضلية في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي استناداً إلى كون الشخص متزوجاً أو غير متزوج وفق معايير معقولة وموضوعية.
    En el artículo 38.2 se dice que serán principios básicos de la política de colocación la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, sin que pueda establecerse cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de sexo. UN وتنص المادة ٨٣-٢ على أن المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها سياسة العمالة هي مبادئ تكافؤ الفرص، والمساواة في المعاملة لدى التوظيف، وعدم إجراء أي تمييز، أو استثناء، أو تفضيل على أساس الجنس.
    Lo se, pero..pense que este trato en el que estoy trabajando saldria.. Open Subtitles أعلم هذا و لكن... كنت أعتقد أنَّني سأنتهي من هذه الصفقة التي أعمل عليها قبل الموعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus