"tratos o tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة أو التعذيب
        
    • معاملة أو تعذيب
        
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Sin embargo, incluso si así ocurriera, no hay indicios de que haya de ser objeto de malos tratos o tortura. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Hay que obligar a los jueces a verificar prontamente las alegaciones de malos tratos o tortura y a adoptar medidas inmediatas. UN وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية.
    7.3 El Estado Parte hace hincapié en que en ningún momento del proceso para la determinación de la condición de refugiado ni el autor ni su abogado alegaron que se hubiera sometido a malos tratos o tortura al autor durante las detenciones, ni tampoco alegaron ningún temor futuro al respecto. UN ٧-٣ وتسدد الدولة الطرف على أن أيا من مقدم البلاغ أو محاميه لم يدع في حال من اﻷحوال خلال اجراءات البت بشأن طلب اللجوء، التعرض لاساءة معاملة أو تعذيب خلال فترات الاحتجاز المدعى بها، كما أن أيا منهما لم يلمح الى تخوف من تعذيب في المستقبل.
    149. En noviembre de 1996, la oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos en Belgrado realizó una misión en Pristina y Prizren y entrevistó a 12 personas, 11 de las cuales alegaron que habían sido víctimas de malos tratos o tortura por parte de las autoridades policiales en Kosovo. UN ٩٤١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قام موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان في بلغراد بمهمة إلى برستينا وبريزرن وقابلوا ٢١ شخصاً، يزعم ١١ منهم أنهم تعرضوا لسوء معاملة أو تعذيب من قبل سلطات الشرطة في كوسوفو.
    Además, del informe se desprende que el origen curdo de los autores no constituiría por sí solo un motivo de malos tratos o tortura en Siria. UN ومن الواضح أيضاً أن الأصل الكردي لأصحاب الشكوى لا يعد في حد ذاته سبباً كافياً لإساءة المعاملة أو التعذيب في سوريا.
    Deben tomarse medidas para poner fin a esas prácticas, y deben adoptarse normas para garantizar que las víctimas de malos tratos o tortura puedan ser indemnizadas. UN ولذلك، يجب اتخاذ بعض التدابير كي تتوقف تلك الممارسات، ويجب اعتماد قواعد لضمان تعويض ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب.
    Se ha dado noticia de numerosos casos de detenciones arbitrarias, interrogatorios y malos tratos o tortura y se han documentado esos casos en relación con esas redadas, en las que miembros del SDA, otros activistas políticos y periodistas parecen haber sido blancos especiales. UN وأوردت التقارير والوثائق المؤيدة وقوع العديد من حالات الاحتجاز التعسفي والاستجوابات وسوء المعاملة أو التعذيب فيما يتصل بهذه الغارات التي يبدو أنها استهدفت بشكل خاص أعضاء الحزب الاسلامي للعمل الديمقراطي وغيرهم من المشتركين في العمل السياسي والصحفيين.
    Se ha dado noticia de numerosos casos de detenciones arbitrarias, interrogatorios y malos tratos o tortura y se han documentado esos casos en relación con esas redadas, en las que miembros del SDA, otros activistas políticos y periodistas parecen haber sido blancos especiales. UN وأوردت التقارير والوثائق المؤيدة وقوع العديد من حالات الاحتجاز التعسفي والاستجوابات وسوء المعاملة أو التعذيب فيما يتصل بهذه الغارات التي يبدو أنها استهدفت بشكل خاص أعضاء الحزب الاسلامي للعمل الديمقراطي وغيرهم من المشتركين في العمل السياسي والصحفيين.
    En segundo lugar, nada indica que, incluso si se le acusase en Túnez de falsificar el pasaporte, sería objeto de malos tratos o tortura. UN ثانياً، ليس هناك ما يشير إلى أنه حتى إذا كان مقدم الشكوى متهماً في تونس بتزوير جواز سفره، فإنه ليس معرضاً بالضرورة لسوء المعاملة أو التعذيب.
    En cambio, la policía, los fiscales y los tribunales casi siempre actúan con más diligencia cuando se trata de presentar acusaciones contra las presuntas víctimas de malos tratos o tortura. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن قوة الشرطة والمدعين العامين والمحاكم على حد سواء تتخذ دائماً تقريباً إجراءات فورية عندما تكون الاتهامات موجهة ضد ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    En ese sentido preguntó qué medidas se habían adoptado para supervisar mejor los centros de detención y garantizar la investigación exhaustiva de los casos de malos tratos o tortura. UN وسألت عما تم اعتماده من تدابير لمراقبة مرافق الاعتقال بصورة أفضل وضمان إجراء تحقيق دقيق في حالات إساءة المعاملة أو التعذيب.
    El Estado parte también debe garantizar que el juez pregunte a todos los detenidos si han sufrido malos tratos o tortura durante la custodia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    El Estado parte también debe garantizar que el juez pregunte a todos los detenidos si han sufrido malos tratos o tortura durante la custodia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    Encomió las medidas adoptadas para garantizar la seguridad física y la dignidad de las personas, en particular la eliminación de todas las formas de malos tratos o tortura. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها لضمان سلامة الأفراد الجسدية وكرامتهم، بما في ذلك القضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة أو التعذيب.
    Se siguieron registrando casos de malos tratos o tortura durante el período que se examina. UN 29 - واستمرت حالات إساءة المعاملة أو التعذيب في الظهور إلى السطح أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El personal del Ministerio de Derechos Humanos, y varios expertos en derechos humanos de organizaciones no gubernamentales y abogados han examinado los casos de presos y detenidos y han investigado y documentado las denuncias de abusos sexuales, malos tratos o tortura. UN وقد استعرض موظفو وزارة حقوق الإنسان وخبراء في مجال حقوق الإنسان من منظمات غير حكومية ومحامون قضايا السجناء والمعتقلين، وحققوا في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء أو سوء المعاملة أو التعذيب ووثقوها.
    9. El Comité observa que en el nuevo Código Procesal Penal figuran garantías fundamentales, como el derecho a no ser sometido a malos tratos o tortura durante la detención. UN 9- تلاحظ اللجنة أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على ضمانات أساسية من جملتها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    d) Los detalles de los casos que se mencionan a continuación en que, al parecer, no se respetaron las garantías fundamentales y hubo malos tratos o tortura. UN (د) يرجى تقديم معلومات مفصّلة عن القضيتين التاليتين اللتين يُدعى فيهما أن الضمانات الأساسية لم تُمنح وترتب على ذلك وقوع حالات إساءة معاملة أو تعذيب.
    Se trata de un sistema objetivo de responsabilidad patrimonial que incluye, además, la indemnización de daños morales y en el que no es necesario acreditar la existencia de malos tratos o tortura. UN ويتعلق الأمر بنظام موضوعي للمسؤولية يشمل، علاوة على ذلك، التعويض عن الأضرار المعنوية والتي لا يلزم فيها إثبات وجود سوء معاملة أو تعذيب().
    Se trata de un sistema objetivo de responsabilidad patrimonial que incluye, además, la indemnización de daños morales y en el que no es necesario acreditar la existencia de malos tratos o tortura. UN ويتعلق الأمر بنظام موضوعي للمسؤولية يشمل، علاوة على ذلك، التعويض عن الأضرار المعنوية والتي لا يلزم فيها إثبات وجود سوء معاملة أو تعذيب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus