También funciona como tribunal de primera instancia en diversos asuntos conforme a la Ley sobre el poder judicial. | UN | كما تعمل المحكمة العليا بوصفها محكمة أول درجة لقضايا عديدة وفقاً للقانون الخاص بالفرع القضائي. |
Este prevé que el tribunal de primera instancia formule una declaración de abandono. | UN | وينص هذا الظهير على صدور إعلان لحالة الترك من محكمة أول درجة. |
El derecho de apelación se extiende tanto al fallo condenatorio como a la pena impuesta por el tribunal de primera instancia. | UN | ويمتد الحق في الاستئناف إلى كل من اﻹدانة والحكم الذي توقعه محكمة أول درجة. |
En cambio, el tribunal de primera Instancia de Katerini y el Tribunal de Apelaciones de Salónica dictaminaron que la Iglesia Evangélica carecía de toda personalidad jurídica. | UN | وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية. |
1980-1982 Presidente de la 3ª Sala Correccional del tribunal de primera Instancia de Lomé, Togo | UN | ٠٨٩١-٢٨٩١ رئيس دائرة الجنح الثالثة في محكمة أول درجة في لومي - توغو |
Presidente del tribunal de primera Instancia del Líbano Meridional hasta el presente. | UN | رئيس محكمة أول درجة بجنوب لبنان، الى اﻵن |
El Gobierno de Italia respondió que se había abierto una investigación judicial y que el caso se tramitaba en el tribunal de primera Instancia de Savona. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأنه تم إجراء تحقيق في هذه الحالة وأن القضية معروضة على محكمة أول درجة في سافونا. |
El Gobierno de Italia respondió que se había abierto una investigación contra los policías ante el tribunal de primera Instancia de Foggia. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن ثمة تحقيقا جاريا ضد رجال الشرطة أمام محكمة أول درجة في فوجيا. |
Las cuestiones de derecho pueden ser objeto de apelación ante el tribunal de primera Instancia. | UN | ويمكن استئناف أحكام هذه المحكمة في النقاط القانونية أمام محكمة أول درجة. |
El fallo reafirmó la competencia del tribunal de primera Instancia y se declaró que las otras alegaciones del autor de la comunicación de irregularidades en el proceso carecían de fundamento. | UN | وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية. |
El tribunal de primer nivel es el tribunal de primera instancia para la mayoría de las jurisdicciones. | UN | ومحكمة الشق الأول هي محكمة أول درجة بالنسبة لمعظم الاختصاصات القضائية. |
Ese tribunal determinó que el tribunal de primera instancia no había valorado las contradicciones entre los testimonios prestados por el Sr. Mantybaev y otros testigos. | UN | ورأت المحكمة الإقليمية أن محكمة أول درجة لم تقيم أوجه التناقض بين شهادة السيد مانتيباييف والشهود الآخرين. |
Determinó también que, al dar por satisfecho el procedimiento de reconciliación, el tribunal de primera instancia no había tenido en cuenta la posición de los familiares de la víctima. | UN | كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة. |
Ese tribunal determinó que el tribunal de primera instancia no había valorado las contradicciones entre los testimonios prestados por el Sr. Mantybaev y otros testigos. | UN | ورأت المحكمة الإقليمية أن محكمة أول درجة لم تقيم أوجه التناقض بين شهادة السيد مانتيباييف والشهود الآخرين. |
Determinó también que, al dar por satisfecho el procedimiento de reconciliación, el tribunal de primera instancia no había tenido en cuenta la posición de los familiares de la víctima. | UN | كما رأت أن محكمة أول درجة لم تراع موقف أعضاء أسرة الضحية عند تطبيق إجراء المصالحة. |
La instrucción se cerró y se remitió la causa del autor al tribunal de primera Instancia de Mfoundi. | UN | وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي. |
Es un tribunal de primera instancia con jurisdicción muy limitada sobre los civiles. | UN | وهي محكمة من محاكم أول درجة وذات ولاية قضائية محدودة جدا فيما يتعلق بالمدنيين. |
Como se ha insistido en la creación de un tribunal de primera instancia y otro de segunda instancia, estima que 18 magistrados podría ser un número razonable. | UN | وما دامت معظم الدول تؤيد بحججها إنشاء محكمة درجة أولى ومحكمة درجة ثانية، فإن ١٨ قاضيا يبدو عددا معقولا. |
Fue juzgado en el tribunal de primera instancia, Kingston, el 16 y 17 de febrero de 1995. | UN | وحوكم أمام المحكمة الدورية المحلية، في كينغستون، في ١٦ و ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
El autor señaló que el tribunal de primera instancia había hecho únicamente un examen formal del sumario, no se pronunció sobre los vicios de procedimiento durante la investigación y, en general, se puso del lado de la acusación. | UN | وأشار إلى أن المحكمة التي جرت فيها المحاكمة لم تجر سوى استعراض شكلي لملف القضية ولم تتناول الأخطاء الإجرائية المرتكبة في التحقيق وأنها كانت تميل بوجه عام إلى جهة الادعاء. |
El 27 de octubre de 1999, 1 mes y 15 días después del incidente, el autor presentó una denuncia ante la Fiscalía del tribunal de primera Instancia de Nauplia. | UN | وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بعد الحادث بشهر واحد وخمسة عشر يوما، قدم صاحب البلاغ شكوى لدى المدعية العامة للدائرة الجنحية لنافليون. وأُمر بإجراء تحقيق تمهيدي وشهد د. |
El tribunal de primera Instancia de Belgrado había iniciado investigaciones en relación con esa denuncia pero todavía no las había terminado debido, entre otras cosas, al gran número de testigos que había que interrogar. | UN | وبدأت محكمة منطقة بلغراد إجراء تحقيقات في الشكوى غير أنها لم تستكمل تلك التحقيقات بعد وذلك بسبب أمور منها العدد الكبير جداً من الشهود الذين لم يدلوا بشهاداتهم بعد. |
1983 Nombrada juez del tribunal de primera Instancia II, Skopje. | UN | 1983: عُينت قاضية في المحكمة الأساسية الثانية في سكوبيه |
Sin embargo, el Tribunal Supremo declaró que las pruebas eran admisibles y remitió el caso al tribunal de primera instancia para un nuevo juicio. | UN | ومع ذلك، إلا أن المحكمة العليا أعلنت مقبولية الأدلة وأحالت القضية مرة أخرى إلى المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة. |
El tribunal de primera instancia remitió al arbitraje la demanda relativa al saldo de cuentas, pero mantuvo la demanda sobre fraude. | UN | وأحالت المحكمة الدنيا الادعاء المتعلق بالمحاسبة الى التحكيم واحتفظت بالادعاء المتعلق بالاحتيال. |