Había que aprovechar la rica experiencia de los tribunales penales internacionales pertinentes que habían tratado esas difíciles cuestiones en varias causas célebres. | UN | ويمكن تَعَلُّم الكثير من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة التي عالجت هذه المسائل الصعبة في عدد من القضايا الرئيسية. |
Uno de los problemas más importantes de los tribunales penales internacionales es su dependencia de las contribuciones voluntarias. | UN | وأوضح أن أحد أهم التحديات التي تواجه المحاكم الجنائية الدولية هو الاعتماد على التمويل الطوعي. |
Principio 21: Competencia de los tribunales penales internacionales | UN | المبدأ ١٢: اختصاص المحاكم الجنائية الدولية |
La comunidad de Estados no cuenta aún con experiencia en la creación de tribunales penales internacionales y permanentes. | UN | وليس لدى المجتمع الدولي خبرة حتى اﻵن في انشاء محاكم جنائية دولية دائمة. |
Principio 19: Competencia de los tribunales penales internacionales | UN | المبدأ ٩١: اختصاص المحاكم الجنائية الدولية |
Una de las innovaciones más importantes que se recogen en el informe es la petición del Comité de que se ponga a disposición de los tribunales penales internacionales al personal de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل أحد التجديدات الهامة في التقرير في طلب اللجنة المتعلق بشهادة أفراد حفظ السلام أمام المحاكم الجنائية الدولية. |
La existencia de tribunales penales internacionales especiales, aunque es de gran importancia, queda circunscrita a determinadas zonas. | UN | وذكر أن المحاكم الجنائية الدولية المخصصة القائمة، على أهميتها العظيمة، لم تتناول إلا مناطق محدودة. |
Además, resaltó la necesidad de que los Estados consideraran la posibilidad de presentar candidatos mujeres a puestos de jueces en los tribunales penales internacionales. | UN | وشددت حكومة المكسيك أيضا على ضرورة أن تنظر الدول في تقديم مرشحات لشغل مناصب قضائية في المحاكم الجنائية الدولية. |
2001 Función de los tribunales penales internacionales en la determinación de la responsabilidad ante la justicia y la instauración del Estado de derecho | UN | 2001 دور المحاكم الجنائية الدولية في تحديد المسؤولية عن ارتكاب الجرائم أمام العدالة وإقامة دولة الحقوق |
Estos fueron los primeros tribunales penales internacionales creados desde el establecimiento de los Tribunales de Nuremberg y Tokio de la segunda guerra mundial. | UN | فهاتان المحكمتان كانتا أول المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بعد محكمتي نورمبرغ وطوكيو إثر الحرب العالمية الثانية. |
Apreciamos la diferencia de constitución que existe entre los tribunales penales internacionales, por una parte, y la Corte Internacional de Justicia, por la otra. | UN | ونحن ندرك الفرق بين تكوين المحاكم الجنائية الدولية من جهة، ومحكمة العدل الدولية من الجهة الأخرى. |
Para que pueda aplicarse eficazmente ese principio es necesario fomentar la capacidad de los tribunales nacionales y de los tribunales penales internacionales. | UN | والتطبيق الفعَّال للمبدأ يعني تعزيز قدرة المحاكم المحلية وكذلك قدرة المحاكم الجنائية الدولية. |
El establecimiento de tribunales penales internacionales ha dado lugar a otra alternativa, a saber, la entrega de los sospechosos a dichos tribunales con arreglo al principio de la complementariedad. | UN | ومع قيام المحاكم الجنائية الدولية ينشأ بديل آخر وهو تسليم المشتبه به إلى تلك المحاكم في ظل مبدأ التكاملية. |
El Consejo debe velar también por que la jurisprudencia de los tribunales penales internacionales sea accesible en todo momento para esos países. | UN | وينبغي أن يؤمّن المجلس أيضا أن يكون فقه المحاكم الجنائية الدولية في متناول البلدان المعنية في كل حين. |
Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales en relación con sus actividades | UN | من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية بصدد ما تضطلع به من أنشطة |
La Comisión no debe examinar la cuestión de la entrega de sospechosos a tribunales penales internacionales, ya que la cuestión se rige por normas jurídicas diferentes. | UN | ولا ينبغي للجنة النظر في مسألة تقديم المشتبه بهم إلى المحاكم الجنائية الدولية إذ إنه أمر تنظمه قواعد قانونية مختلفة. |
Eso significa que en el ínterin podría ser necesario establecer otros tribunales penales internacionales especiales. | UN | وهذا يعني أنه، في الفترة الفاصلة، قد تتبين ضرورة إنشاء محاكم جنائية دولية مخصصة. |
Algunas delegaciones expresaron su oposición a esa propuesta y observaron que existían tribunales penales internacionales especiales en los que los Estados no participaban. | UN | واعترض بعض الوفود على الاقتراح مشيرة إلى وجود محاكم جنائية دولية مخصصة لا تشارك فيها الدول. |
Además, los Grupos Especiales han desarrollado su propia jurisprudencia, apartándose de las normas establecidas por otros tribunales penales internacionales, si correspondía. | UN | وعلاوة على ذلك، صاغت الأفرقة الخاصة الأحكام الخاصة بها، انطلاقاً من قانون محاكم جنائية دولية أخرى كلما كان ذلك مناسبا. |
279. Se respaldó la propuesta del Relator Especial de que la Comisión no examinara, en el marco de este tema, las cuestiones de la inmunidad ante los tribunales penales internacionales y ante los tribunales del Estado de la nacionalidad del funcionario. | UN | 279- وأُعرب عن تأييد لاقتراح المقرر الخاص بألاّ تنظر اللجنة، في إطار هذا الموضوع، في مسائل الحصانة التي تُعرَض على الهيئات القضائية الجنائية الدولية وعلى محاكم الدولة التي يحمل المسؤول جنسيتها. |
Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. | UN | وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١. |
Los tribunales penales internacionales han demostrado lo que se puede hacer. | UN | وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله. |
Esta propuesta se basa en la práctica de los tribunales penales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La reticencia a enjuiciar a los miembros del propio grupo había obligado al establecimiento de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda. | UN | وقد استدعى الامتناع عن محاكمة أفراد ينتمون للجماعة نفسها إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا. |
El Grupo de Expertos también había recomendado que se proporcionaran muestras de las cartas de delegación de atribuciones a las oficinas fuera de la Sede, las misiones sobre el terreno y los tribunales penales internacionales. | UN | وأوصي أيضا بتقديم عينات من خطابات التفويض إلى المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية، والمحاكم الجنائية الدولية. |
Los dos tribunales penales internacionales han allanado el camino para otros tribunales penales internacionales, incluida la Corte Penal Internacional. | UN | وقد مهدت هاتان المحكمتان الجنائيتان الطريق لمحاكم جنائية دولية أخرى، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية. |