También dio las gracias a los miembros de la troika, Sudáfrica, México y Noruega, y a la secretaría. | UN | كما توجه بالشكر إلى أعضاء المجموعة الثلاثية وهم جنوب أفريقيا والمكسيك والنرويج، وكذلك إلى الأمانة. |
El Presidente en ejercicio, junto con los demás miembros de la troika, ha continuado garantizando una presencia por medio de las Embajadas locales. | UN | ويواصل الرئيس الحالي، جنبا الى جنب مع اﻷعضاء اﻵخرين في المجموعة الثلاثية التابعة للمؤتمر ضمان التواجد من خلال السفارات المحلية. |
La troika del Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos | UN | المجموعة الثلاثية التابعة للهيئة المركزية ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها؛ |
:: Los resultados de los trabajos del Comité de la troika árabe, | UN | تطورات الوضـع فـي العـراق وعلى نتائج أعمال لجنة الترويكا العربية، |
Estamos muy interesados en proseguir este diálogo, y contamos con que los representantes de la " troika " de la CSCE visitarán Belgrado para proseguir las conversaciones. | UN | ونحن مهتمون جدا باستمرار هذا الحوار ونتوقع أن يزور ممثلو الفريق الثلاثي التابع للمؤتمر بلغراد ﻹجراء مزيد من المحادثات. |
La troika de los representantes de la Unión Europea, los Estados Unidos y Rusia se compromete también a realizar un último intento de acercar a las dos partes. | UN | إن ممثلي المجموعة الثلاثية من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا ملتزمون كذلك بمحاولة أخيرة لجمع الطرفين. |
Aplaudimos los esfuerzos realizados por la troika para facilitar las negociaciones entre las dos partes. | UN | ونرحب بجهود المجموعة الثلاثية لتسهيل المفاوضات بين الطرفين. |
Benin felicitó también a los miembros de la troika, a saber: Nicaragua, Madagascar y Alemania. | UN | وتعرب أيضاً عن تقديرها لأعضاء المجموعة الثلاثية المتكونة من ألمانيا ومدغشقر ونيكاراغوا. |
Agradeció la labor de la troika integrada por el Japón, el Reino Unido y Sudáfrica, que habían transmitido claramente a Barbados las recomendaciones propuestas por las delegaciones. | UN | ونوّه الوفد بأعمال المجموعة الثلاثية المكونة من جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة واليابان، التي قال إنها ساعدت بربادوس في استيعاب التوصيات المقترحة من الوفود. |
El Chad también agradeció a los miembros de la troika, Eslovenia, Francia y Zambia, y a la secretaría la labor realizada. | UN | وشكرت تشاد كذلك أعضاء المجموعة الثلاثية وهي فرنسا وسلوفينيا وزامبيا والأمانة على العمل المنجز. |
La existencia de cualquier laguna en la inmunidad de la troika incapacitaría a los integrantes de esta para ejercer con eficacia sus funciones. | UN | وقيل أن أي فجوات في حصانة المجموعة الثلاثية من شأنها أن تعوق قدرتها على أداء واجباتها بكفاءة. |
Aún más si se consideraban en relación con la diferenciación establecida entre la troika y otros funcionarios del Estado que gozaban de inmunidad ratione materiae. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية. |
Esa inmunidad no era exclusiva de la troika. | UN | وليست هذه الحصانة حكراً على المجموعة الثلاثية. |
Esta era la norma -- que no admitía excepciones -- que se aplicaba a la troika. | UN | وهذا معيار لا يقبل الاستثناءات يسري على أعضاء المجموعة الثلاثية. |
Recibieron un agradecimiento especial los miembros de la troika de delegaciones de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Mauricio, así como la secretaría. | UN | ووجهت شكراً خاصاً لوفود المجموعة الثلاثية التي تضم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وموريشيوس وللأمانة. |
Otra opción propuesta consistió en establecer un régimen modificado de inmunidad ratione personae para un segundo grupo de personas no pertenecientes a la troika. | UN | واقتُرح بديل ممكن آخر هو وضع نظام معدل من الدرجة الثانية للحصانة الشخصية للأفراد من غير أعضاء المجموعة الثلاثية. |
La inmunidad personal de la denominada " troika " tiene un claro e indudable fundamento en el derecho internacional. | UN | وللحصانة الشخصية فيما يتعلق بـ " المجموعة الثلاثية " أساس واضح غير منكور في القانون الدولي. |
Agradeció a la secretaría el apoyo al proceso, y a la troika su colaboración con el EPU. | UN | وشكرت الأمانة على الدعم الذي قدمته لهذه العملية، كما شكرت المجموعة الثلاثية على عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
No dudamos de que las consultas que realizará usted en conjunto con los otros dos miembros de la troika presidencial contribuirán a este objetivo. | UN | وإننا على ثقة بأن المشاورات التي سوف تواصلونها بالتعاون مع عضوي الترويكا الرئاسية سوف تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
Para ello, el Presidente en ejercicio deberá contar con el apoyo de los miembros de la troika. | UN | وسيساعد الرئيس الحالي في هذه المهمة أعضاء الفريق الثلاثي. |
Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la troika de la OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La troika del Movimiento no Alineado, conformada actualmente por Indonesia, Sudáfrica y Colombia, ha desplegado igualmente una dinámica labor. | UN | كذلك كانت ترويكا حركة عدم الانحياز، المؤلفة اﻵن من إندونيسيا وجنوب أفريقيا وكولومبيا، نشطة للغاية. |
La Corte Internacional de Justicia se ha pronunciado sistemáticamente a favor de la inmunidad personal de la troika por considerarla una norma de derecho internacional firmemente asentada que no tiene excepciones. | UN | وقد دأبت محكمة العدل الدولية على إصدار أحكام مؤيدة لتمتع مجموعة الثلاثة بالحصانة الشخصية باعتبار ذلك قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي لا توجد استثناءات منها. |
Quiero en este contexto rendir un homenaje a la troika del Grupo de Suministradores Nucleares que nos acompañó en este proceso y nos ayudó a disipar dudas que teníamos antes de formalizar esta decisión. | UN | وفي هذا السياق، دعوني أن أشيد بالمجموعة الثلاثية للموردين النوويين، التي ساعدتنا على مواصلة هذه العملية وتبديد الشكوك التي كانت تنتابنا قبل أن يصبح هذا القرار رسمياً. |
Austria es miembro de esa Red y ex presidente y miembro de la troika actual. | UN | إن النمسا عضو في تلك الشبكة، ورئيس سابق وعضو في الشبكة الثلاثية الأطراف الحالية. |
En un esfuerzo más por conseguir un arreglo negociado, el Grupo de Contacto estableció una troika, cuya tarea sería la de facilitar una etapa de nuevas conversaciones entre las partes. | UN | وفي إطار جهد إضافي لتحقيق تسوية عن طريق التفاوض، أنشأ فريق الاتصال لجنة ثلاثية تتمثل مهمتها في تهيئة فترة تجري خلالها مناقشات إضافية بين الطرفين. |
Noruega también agradeció a la troika su cooperación fluida y eficaz con su delegación. | UN | وأعربت النرويج أيضاً عن شكرها للمجموعة الثلاثية على تعاونها السلس والفعال مع وفد النرويج. |
Van Hamme, Alain, Miembro de la troika de la Unión Europea | UN | آلان فان هام، عضو الهيئة الثلاثية لرئاسة الاتحاد الأوروبي |
Quisiéramos, asimismo, expresar nuestra gratitud a los miembros de la troika de la OSCE —a saber, Hungría, Italia y Suiza— por sus esfuerzos en la redacción del proyecto de resolución que tenemos hoy a la vista. | UN | كما نود أن نعرب عن امتناننا لترويكا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أي إيطاليا وسويسرا وهنغاريا، على الجهود التي بذلتها لصياغة القرار المعروض علينا اليوم. |
La opción de nombrar a tres miembros no funcionaría, ya que constituirían una troika, cuyos miembros suelen tirar en distintas direcciones. | UN | وخيار تعيين ثلاثة أعضاء لا يصلح، إذ إنهم سيشكلون هيئة ثلاثية غالباً ما تقوم بالجذب في اتجاهات مختلفة. |
Declaración emitida por los Ministros de la troika de | UN | بيان صادر بكوبنهاغن في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عن المجموعة |