Transporte, comunicaciones, turismo y desarrollo de infraestructura | UN | تطوير النقل والاتصالات والسياحة والبُنى الأساسية |
Excmo. Sr. Fernand Boden, Ministro de Clases Medias, turismo y Vivienda de Luxemburgo | UN | سعادة السيد فرناند بودين، وزير الطبقات الوسطى والسياحة والإسكان في لكسمبرغ |
Ese crecimiento fue resultado en parte de rendimientos relativamente sólidos de los sectores de agricultura, turismo y construcción. | UN | وكان هذا النمو يرجع جزئياً إلى الأداء القوي نسبياً في مجالات الزراعة والسياحة وقطاع التشييد. |
El PNUD, complementando las actividades de la UNESCO en este sector, recurrirá a la experiencia técnica de la OMT para fortalecer las instituciones turísticas, en especial el Ministerio de turismo y Antigüedades. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار. |
Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. | UN | فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي. |
Informe del Secretario General sobre el turismo y el desarrollo sostenible | UN | تقرير الأمين العام عن السياحة والتنمية المستدامة |
Trabajadores del sector de turismo y viajes | UN | النقابة العامة للعاملين في السفر والسياحة |
Las esferas posibles de cooperación regional incluyen la agricultura, la energía, la infraestructura, el turismo y la salud. | UN | ومجالات التعـــاون اﻹقليمــي تتضمــن الزراعة والطاقة والهياكل اﻷساسية والسياحة والشؤون الصحية. |
Al mismo tiempo, la competencia por recursos de tierras ha aumentado de resultas de la necesidad de suficientes recursos forestales, explotaciones mineras, turismo y asentamientos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، زاد التنافس على موارد اﻷرض من جراء الحاجة الى ما يكفي من موارد الحراجة وعمليات التعدين والسياحة والمستوطنات البشرية. |
Los restantes tienen relación con el comercio, el turismo y la promoción del sector privado, que ha contribuido al desarrollo de un enfoque global dentro del programa. | UN | وتهتم المشاريع المتبقية بالتجارة والسياحة وتعزيز القطاع الخاص، مما أسهم في تطوير التركيز العام ضمن البرنامج. |
- Efectos negativos también en el transporte aéreo, el intercambio comercial, la cooperación técnica y las inversiones, la agricultura, la industria, el empleo, la energía, la circulación de personas, el turismo y el desarrollo de las regiones limítrofes. | UN | التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية. |
Su resultado probable consistiría en desalentar la asistencia extranjera al Gobierno, el turismo y las inversiones. | UN | ومن المرجح أن يثني هذا النشاط عن تقديم المساعدة اﻷجنبية للحكومة والسياحة والمستثمرين. |
Jordania había concertado varios acuerdos económicos con la OLP, incluidos los relativos a los derechos de aduana, el comercio, el turismo y la banca. | UN | وقد أبرم اﻷردن عددا من الاتفاقات الاقتصادية مع منظمة التحرير الفلسطينية، بما فيها اتفاقات تتناول الجمارك والتجارة والسياحة والخدمات المصرفية. |
Los países desarrollados como grupo son importadores netos de servicios de turismo y de transporte. | UN | والبلدان المتقدمة، كمجموعة، هي بلدان مستوردة صافية للسياحة ولخدمات النقل. |
Sr. David Andrews, Portavoz del Fianna Fail de turismo y Comercio, Miembro de Dail Eriann, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda | UN | السيد ديفد اندروز، المتحدث عن هيئة فيانا فيل للسياحة والتجارة، عضو ديل فريان، وزير خارجية ايرلندا السابق |
La crisis había tenido un impacto adverso en sectores económicos de gran importancia como el turismo y las finanzas, las remesas y la emigración. | UN | وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة. |
También se están realizando actividades para promover la cooperación Sur-Sur y difundir los principios y las buenas prácticas propicios al turismo y el desarrollo sostenibles. | UN | كما أنها تعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونشر المبادئ والممارسات الجيدة التي توصل إلى استدامة السياحة والتنمية. |
Uno de los sectores que mayor impacto absorbe a causa del bloqueo es la industria del turismo y las actividades económicas asociadas a la misma. | UN | ولعل القطاع الأكثر تأثرا بالحصار هو قطاع السياحة وما يرتبط به من أنشطة اقتصادية. |
A comienzos de 2002, el Gobernador comunicó que en su primer año la Dirección de Desarrollo Económico había logrado promover negocios relacionados con el turismo y desarrollar más la industria de servicios financieros. | UN | وأفاد حاكم الإقليم، في مطلع عام 2002، أن الهيئة نجحت خلال عامها الأول في تعزيز المشاريع السياحية وإلى زيادة تطوير صناعة الخدمات المالية. |
Muchos países han puesto en práctica el concepto de organizaciones de gestión de los destinos, que se están convirtiendo en protagonistas en la escena del turismo y en las que participan las autoridades locales colaborando con otros interesados directos locales. | UN | وقد اتبعت الكثير من البلدان مفهوم تنظيمات إدارة المقاصد السياحية، التي تتخذ دور الريادة في السياحة والتي تنطوي على قيام السلطات المحلية بالعمل في شراكة مع أصحاب المصلحة المحليين الآخرين. |
Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. | UN | ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية. |
El código se ha presentado al Ministro de turismo y se prevé que en 2010 se presente oficialmente a los medios de información. | UN | وعرضت المدونة على وزارة السياحة ومن المتوقع أن يعلن رسمياً في وسائط الإعلام عن استهلال العمل بالمدونة في عام 2010. |
El aumento del turismo y la tendencia a que los buques de pasajeros sean cada vez más grandes hacen necesarias unas directrices para mejorar la seguridad y las normas de protección medioambiental de dichos buques. | UN | وتقتضي زيادة النشاط السياحي والاتجاه نحو صنع سفن ركاب أكبر حجما وضع مبادئ توجيهية تصمم لتحسين سلامة تلك السفن وملاءمتها لمعايير حماية البيئة. |
El Comité da coherencia a las iniciativas de sus miembros en el ámbito del turismo para el desarrollo, lo que les permite coordinar su labor relacionada con el turismo y aumentar al máximo su repercusión. | UN | وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها. |
i) Aumento del número de gobiernos nacionales y locales que introducen políticas y prácticas de consumo y producción sostenibles, encaminadas a la industria, incluidos el turismo y otros interesados directos | UN | ' 1` زيادة عدد الحكومات الوطنية والمحلية التي تقوم بإدخال سياسات وممارسات مستدامة في مجال الاستهلاك والإنتاج وتستهدف دوائر الصناعة، بما في ذلك السياحة وأصحاب المصلحة الآخرين |
Nepal, sobre los servicios de turismo y de las TIC, y | UN | نيبال - بشأن وخدمات السياحة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
En 2009, los principales sectores de la economía fueron el turismo y la intermediación financiera. | UN | وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد. |
En 2001 y 2002 se ha registrado una grave crisis económica y comercial debida a la desaceleración del turismo y el aumento del costo del transporte. | UN | 34 - ومضى قائلا إن فتور السياحة وزيادة تكاليف النقل في عامي 2001 و2002 أديا إلى حدوث أزمة اقتصادية وتجارية خطيرة. |