ويكيبيديا

    "turismo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياحة
        
    • للسياحة
        
    • السياحة والقطاع
        
    • السياحة والتنمية
        
    • السياحة وما
        
    • السياحية وإلى
        
    • السياحة والتي
        
    • السياحة وتدفقات
        
    • السياحة ومن
        
    • النشاط السياحي
        
    • السياحة من أجل
        
    • السياحة وأصحاب
        
    • السياحة وتكنولوجيا
        
    • السياحة وخدمات
        
    • السياحة وزيادة
        
    Transporte, comunicaciones, turismo y desarrollo de infraestructura UN تطوير النقل والاتصالات والسياحة والبُنى الأساسية
    Excmo. Sr. Fernand Boden, Ministro de Clases Medias, turismo y Vivienda de Luxemburgo UN سعادة السيد فرناند بودين، وزير الطبقات الوسطى والسياحة والإسكان في لكسمبرغ
    Ese crecimiento fue resultado en parte de rendimientos relativamente sólidos de los sectores de agricultura, turismo y construcción. UN وكان هذا النمو يرجع جزئياً إلى الأداء القوي نسبياً في مجالات الزراعة والسياحة وقطاع التشييد.
    El PNUD, complementando las actividades de la UNESCO en este sector, recurrirá a la experiencia técnica de la OMT para fortalecer las instituciones turísticas, en especial el Ministerio de turismo y Antigüedades. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار.
    Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. UN فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي.
    Informe del Secretario General sobre el turismo y el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن السياحة والتنمية المستدامة
    Trabajadores del sector de turismo y viajes UN النقابة العامة للعاملين في السفر والسياحة
    Las esferas posibles de cooperación regional incluyen la agricultura, la energía, la infraestructura, el turismo y la salud. UN ومجالات التعـــاون اﻹقليمــي تتضمــن الزراعة والطاقة والهياكل اﻷساسية والسياحة والشؤون الصحية.
    Al mismo tiempo, la competencia por recursos de tierras ha aumentado de resultas de la necesidad de suficientes recursos forestales, explotaciones mineras, turismo y asentamientos humanos. UN وفي الوقت ذاته، زاد التنافس على موارد اﻷرض من جراء الحاجة الى ما يكفي من موارد الحراجة وعمليات التعدين والسياحة والمستوطنات البشرية.
    Los restantes tienen relación con el comercio, el turismo y la promoción del sector privado, que ha contribuido al desarrollo de un enfoque global dentro del programa. UN وتهتم المشاريع المتبقية بالتجارة والسياحة وتعزيز القطاع الخاص، مما أسهم في تطوير التركيز العام ضمن البرنامج.
    - Efectos negativos también en el transporte aéreo, el intercambio comercial, la cooperación técnica y las inversiones, la agricultura, la industria, el empleo, la energía, la circulación de personas, el turismo y el desarrollo de las regiones limítrofes. UN التجاري والتعاون الفني والاستثمارات والزراعة والصناعة والتشغيل والطاقة وانتقال اﻷشخاص والسياحة وتنمية المناطق الحدودية.
    Su resultado probable consistiría en desalentar la asistencia extranjera al Gobierno, el turismo y las inversiones. UN ومن المرجح أن يثني هذا النشاط عن تقديم المساعدة اﻷجنبية للحكومة والسياحة والمستثمرين.
    Jordania había concertado varios acuerdos económicos con la OLP, incluidos los relativos a los derechos de aduana, el comercio, el turismo y la banca. UN وقد أبرم اﻷردن عددا من الاتفاقات الاقتصادية مع منظمة التحرير الفلسطينية، بما فيها اتفاقات تتناول الجمارك والتجارة والسياحة والخدمات المصرفية.
    Los países desarrollados como grupo son importadores netos de servicios de turismo y de transporte. UN والبلدان المتقدمة، كمجموعة، هي بلدان مستوردة صافية للسياحة ولخدمات النقل.
    Sr. David Andrews, Portavoz del Fianna Fail de turismo y Comercio, Miembro de Dail Eriann, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda UN السيد ديفد اندروز، المتحدث عن هيئة فيانا فيل للسياحة والتجارة، عضو ديل فريان، وزير خارجية ايرلندا السابق
    La crisis había tenido un impacto adverso en sectores económicos de gran importancia como el turismo y las finanzas, las remesas y la emigración. UN وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة.
    También se están realizando actividades para promover la cooperación Sur-Sur y difundir los principios y las buenas prácticas propicios al turismo y el desarrollo sostenibles. UN كما أنها تعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونشر المبادئ والممارسات الجيدة التي توصل إلى استدامة السياحة والتنمية.
    Uno de los sectores que mayor impacto absorbe a causa del bloqueo es la industria del turismo y las actividades económicas asociadas a la misma. UN ولعل القطاع الأكثر تأثرا بالحصار هو قطاع السياحة وما يرتبط به من أنشطة اقتصادية.
    A comienzos de 2002, el Gobernador comunicó que en su primer año la Dirección de Desarrollo Económico había logrado promover negocios relacionados con el turismo y desarrollar más la industria de servicios financieros. UN وأفاد حاكم الإقليم، في مطلع عام 2002، أن الهيئة نجحت خلال عامها الأول في تعزيز المشاريع السياحية وإلى زيادة تطوير صناعة الخدمات المالية.
    Muchos países han puesto en práctica el concepto de organizaciones de gestión de los destinos, que se están convirtiendo en protagonistas en la escena del turismo y en las que participan las autoridades locales colaborando con otros interesados directos locales. UN وقد اتبعت الكثير من البلدان مفهوم تنظيمات إدارة المقاصد السياحية، التي تتخذ دور الريادة في السياحة والتي تنطوي على قيام السلطات المحلية بالعمل في شراكة مع أصحاب المصلحة المحليين الآخرين.
    Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. UN ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية.
    El código se ha presentado al Ministro de turismo y se prevé que en 2010 se presente oficialmente a los medios de información. UN وعرضت المدونة على وزارة السياحة ومن المتوقع أن يعلن رسمياً في وسائط الإعلام عن استهلال العمل بالمدونة في عام 2010.
    El aumento del turismo y la tendencia a que los buques de pasajeros sean cada vez más grandes hacen necesarias unas directrices para mejorar la seguridad y las normas de protección medioambiental de dichos buques. UN وتقتضي زيادة النشاط السياحي والاتجاه نحو صنع سفن ركاب أكبر حجما وضع مبادئ توجيهية تصمم لتحسين سلامة تلك السفن وملاءمتها لمعايير حماية البيئة.
    El Comité da coherencia a las iniciativas de sus miembros en el ámbito del turismo para el desarrollo, lo que les permite coordinar su labor relacionada con el turismo y aumentar al máximo su repercusión. UN وتحقق اللجنة الاتساق في جهود أعضائها في مجال السياحة من أجل التنمية، مما يمكنهم من تنسيق أنشطتهم المتعلقة بالسياحة وتعظيم تأثيرها.
    i) Aumento del número de gobiernos nacionales y locales que introducen políticas y prácticas de consumo y producción sostenibles, encaminadas a la industria, incluidos el turismo y otros interesados directos UN ' 1` زيادة عدد الحكومات الوطنية والمحلية التي تقوم بإدخال سياسات وممارسات مستدامة في مجال الاستهلاك والإنتاج وتستهدف دوائر الصناعة، بما في ذلك السياحة وأصحاب المصلحة الآخرين
    Nepal, sobre los servicios de turismo y de las TIC, y UN نيبال - بشأن وخدمات السياحة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    En 2009, los principales sectores de la economía fueron el turismo y la intermediación financiera. UN وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد.
    En 2001 y 2002 se ha registrado una grave crisis económica y comercial debida a la desaceleración del turismo y el aumento del costo del transporte. UN 34 - ومضى قائلا إن فتور السياحة وزيادة تكاليف النقل في عامي 2001 و2002 أديا إلى حدوث أزمة اقتصادية وتجارية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد