"tutores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأوصياء
        
    • الوصي
        
    • أوصياء
        
    • أولياء أمورهم
        
    • أوصيائهم
        
    • أولياء الأمر
        
    • أولياء الأمور
        
    • والأوصياء
        
    • والأولياء
        
    • الرعاية الأولية
        
    • للأوصياء
        
    • أولياء أمرهم
        
    • أوليائهم
        
    • أوصيائه
        
    • الأولياء
        
    Desde 2002 se han devuelto a sus tutores un total de 374 menores de edad. UN وقد أعيد ما مجموعه 374 من القصّر إلى الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    Los padres o tutores tienen la obligación de escolarizar a sus hijos, que deben completar la educación primaria obligatoria. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    El Comité estima que no se utilizan a cabalidad algunos mecanismos positivos, como el nombramiento de tutores individuales para cada menor no acompañado que solicite asilo. UN وتعتبر اللجنة أن الآليات الايجابية، مثل تعيين فرادى الأوصياء لكل طفل ملتمس لجوء لا يرافقه أحد، لا تطبق بالكامل.
    El monto semanal (en libras esterlinas) de la prestación para tutores es el siguiente: UN وفيما يلي المعدلات الأسبوعية لمخصصات الوصي: 11.35 جنيها إسترلينيا 11.30 جنيها إسترلينيا
    El empleador también debe informar a los padres o tutores del joven sobre cualquier peligro potencial y las medidas para evitarlo. UN كما يتعين على صاحب العمل أن يبلِّغ أهالي أو أوصياء الصغار بأي مخاطر محتملة وبأي تدابير للوقاية منها.
    Cuando pueda encontrarse a los padres o tutores, se requerirá el consentimiento escrito de éstos para la evacuación. UN ويقتضي اﻷمر الحصول على موافقة مكتوبة على هذا اﻹجلاء من آبائهم أو أولياء أمورهم الشرعيين إذا كانوا موجودين.
    Cuando se decrete el internamiento de menores de edad como último recurso, permanecerán en centros de internamiento de inmigrantes de bajo riesgo con sus padres o tutores. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    El derecho se formula de manera expresa para asegurar la disponibilidad de enseñanza primaria gratuita para el niño, los padres o los tutores. UN والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    El derecho se formula de manera expresa para asegurar la disponibilidad de enseñanza primaria gratuita para el niño, los padres o los tutores. UN فصياغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل اتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    :: Los tutores del hijo conjuntamente; o UN :: الأوصياء على الطفل مشتركين؛ أو
    Para que un menor contraiga matrimonio en Nueva Zelandia, en virtud de la Ley del matrimonio de 1955 es necesario el consentimiento de sus padres o tutores. UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    Los padres o los tutores legales tienen libertad para llevar a sus hijos a una escuela privada. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    En general están amenazadas por sus parientes o tutores, quienes las privarían de pasaportes o documentos de identidad. UN ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم.
    Los niños de menos de 18 años de edad pueden solicitar un pasaporte previa autorización por escrito de sus padres o tutores. UN ويجوز للولد دون 15سنة من العمر أن يقدم طلبا للحصول على جواز سفر بإذن خطي من الأب أو الوصي.
    Para ello, hay que tener en cuenta las opiniones del menor y las de sus padres o tutores. UN ويجب مراعاة آراء الطفل وأحد والديه أو الوصي عليه لدى القيام بذلك.
    A ese respecto, se aludió a la posibilidad de designar tutores especiales. UN وأُشيرَ، في ذلك الشأن، إلى إمكانية تعيين أوصياء مخصّصين لهم.
    Los menores deben obtener el consentimiento de sus padres o tutores para celebrar esponsales y sólo los hombres pueden tomar la iniciativa en este sentido. UN ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل.
    Si los intereses de dichos pacientes y de sus representantes legales o tutores son contradictorios, el médico está obligado a informar inmediatamente al respecto al centro de bienestar social competente. UN وإذا كانت مصالح المرضى وممثليهم القانونيين أو أوصيائهم في تعارض، يتعين على العاملين في مجال الرعاية الصحية إبلاغ مركز الرعاية الاجتماعية المختص بذلك على الفور.
    Entre sus causas figuran la pobreza y el analfabetismo de sus padres o tutores. UN ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين.
    Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    En el hogar, se recomienda a padres y tutores que no apliquen castigos corporales. UN أما في البيت، فيُنصح الآباء والأوصياء بعدم اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها.
    Las disposiciones de ese Código también condenan el matrimonio entre menores y prohíben a los progenitores y tutores prometer a niños en matrimonio. UN وتدين أحكام هذا القانون أيضاً زواج القُصّر وتحظر على الآباء والأولياء إعطاء وعود تقضي بتزويج الأطفال.
    La responsabilidad otorgada a los padres y a otros tutores está vinculada al requisito de que actúen en el interés superior del niño. UN إن المسؤولية المناطة بالوالدين وبمقدمي الرعاية الأولية الآخرين ترتبط باشتراط أن يتصرفوا بما يحقق المصالح الفضلى للطفل.
    147. Se permite que los tutores representen a más de 25 personas con discapacidad. UN 147- ويُسمح للأوصياء بتمثيل أكثر من 25 شخصاً من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es digno de mencionarse que sólo el lugar de residencia de los menores y de las personas jurídicamente incapaces depende del lugar de residencia de sus padres, tutores o curadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مكان إقامة القُصّر والعاجزين قانونيا وحدهم يعتمد على مكان إقامة والديهم أو أولياء أمرهم أو الأوصياء عليهم.
    Los niños no podían ser detenidos durante más de una semana, y únicamente se los internaba en centros de detención si estaban acompañados por sus padres o tutores. UN ولا يجوز احتجاز الأطفال لأزيد من أسبوع، ولا يودع القُصر مركز الاحتجاز إلا إذا كانوا مصحوبين بآبائهم أو أوليائهم.
    Según la OIT, cuando una denuncia se acompaña con documentación pertinente sobre la edad, detalles claros que permiten la identificación e información sobre el lugar concreto donde se ha efectuado el alistamiento, la víctima siempre se entrega a los padres o tutores. UN وتفيد منظمة العمل الدولية بأنه في حالة تقديم شكوى مشفوعة بوثائق تثبت سن المجند، وتفاصيل واضحة عن هويته وموقعه المحدد، يُعاد الطفل الضحية حتما إلى أهله أو أوصيائه.
    El Comité recomienda asimismo que se redoblen los esfuerzos para procurar que estos tutores sean competentes y estén convenientemente cualificados. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعزيز الجهود الرامية إلى كفالة أن هؤلاء الأولياء مناسبون وتتوفر لديهم المؤهلات الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus