Considero que el profesor Bakhtiyar Tuzmukhamedov reúne las condiciones previstas en el artículo 12 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional. | UN | وإنني أرى أن الأستاذ توزموخاميدوف يتمتع بجميع المؤهلات المبينة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
El Gobierno de la Federación de Rusia ha designado al profesor Bakhtiyar Tuzmukhamedov para reemplazar al Magistrado Egorov. | UN | وقد رشحت حكومة الاتحاد الروسي الأستاذ باختيار توزموخاميدوف ليحل محل القاضي إيغوروف. |
Durante este período, el Magistrado Tuzmukhamedov estará desempeñando sus funciones en el Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia. | UN | فخلال هذه الفترة، سيُنجز القاضي توزموخاميدوف مهامه في المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي. |
El 9 de noviembre de 2009 dio comienzo el juicio contra Callixte Nzabonimana, Ministro de la Juventud del Gobierno Provisional, ante los magistrados Bossa, en calidad de magistrado presidente, Tuzmukhamedov y Rajohnson. | UN | 41 - وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، افتُتحت محاكمة كاليكستي نزابونيمانا، وزير الشباب في الحكومة الانتقالية، أمام القضاة بوسا، رئيسا، وتوزموخاميدوف وراجونسون. |
Tras la renuncia del magistrado Egorov, el magistrado Bakhtiyar Tuzmukhamedov, de la Federación de Rusia, ingresó al Tribunal en septiembre de 2009. | UN | وعقب استقالة القاضي إيغوروف، انضم إلى المحكمة في أيلول/سبتمبر 2009 القاضي باختيار توزموحميدوف من الاتحاد الروسي. |
El Magistrado Tuzmukhamedov me ha informado de que los gastos de viaje a su país y de regreso al Tribunal, así como cualquier otro gasto en que pudiera incurrir, correrán por su cuenta. | UN | وقد أبلغني القاضي توزموخاميدوف بأنه سيتحمّل تكاليف سفره إلى بلده وعودته إلى المحكمة وأي نفقات أخرى يتكبّدها. |
El Magistrado Tuzmukhamedov participa en las causas Ndahimana y Nzabonimana, que se encuentran en la fase de redacción de la sentencia. | UN | ويشارك القاضي توزموخاميدوف في النظر في قضيتي نداهيمانا ونـزابونيمانا اللتين بلغ كل منهما مرحلة صياغة الحكم. |
El Magistrado Tuzmukhamedov me ha confirmado su compromiso con la labor del Tribunal, así como con la conclusión y el cumplimiento honorable de sus obligaciones. | UN | وقد أكّد لي القاضي توزموخاميدوف التـزامه بعمل المحكمة وبالوفاء بالتزاماته على نحو تام ومشرِّف. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal Internacional, espero con interés conocer su opinión sobre el nombramiento del profesor Tuzmukhamedov como magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، فإنني أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن تعيين الأستاذ توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
Como consecuencia del propósito del Presidente Byron de renunciar como miembro del Tribunal cuando concluya la causa de que aun se está ocupando, el Magistrado Bakhtiyar Tuzmukhamedov será reasignado a la Sala de Apelaciones para reemplazarlo. | UN | ونتيجة لاستقالة رئيس المحكمة بايرون المزمعة من المحكمة عند إنجاز القضية التي يتولاها، سيتم نقل القاضي بختيار توزموخاميدوف إلى دائرة الاستئناف بدلا منه. |
Una Sala integrada por los magistrados Bossa (magistrado presidente), Tuzmukhamedov y Rajohnson, siguió recibiendo pruebas en la causa contra Callixte Nzabonimana, ex Ministro de la Juventud. | UN | 32 - واصلت الدائرة المكونة من القاضية بوسا رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وراجونسون الاستماع للأدلة في القضية ضد كاليكست نزابونيمانا، وزير الشباب السابق. |
Otra Sala, integrada por los magistrados Arrey (magistrada presidenta), Tuzmukhamedov y Akay, comenzó a recibir pruebas en la causa contra Grégoire Ndahimana, un ex burgomaestre, el 6 de septiembre de 2010. | UN | 33 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2010 بدأت دائرةٌ أخرى مؤلفة من القاضية أري رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وأكاي الاستماع للأدلة في القضية ضد غريغوار نداهيمانا، العمدة السابق. |
El Magistrado Tuzmukhamedov solicita que se le permita trabajar en régimen de tiempo parcial, de modo que pueda concluir sus deberes en el Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia y reanudar posteriormente su labor en el Tribunal en régimen de tiempo completo. | UN | يطلب القاضي باختيار توزموخاميدوف السماح له بأن يعمل بدوام جزئي لكي يتمكن من إنجاز مهامه في المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي، ليستأنف بعد ذلك عمله في المحكمة بدوام كامل. |
En ese momento, la Magistrada Khalida Rachid Khan, la Magistrada Arlette Ramaroson, y el Magistrado Bakhtiyar Tuzmukhamedov eran miembros de la Sala de Primera Instancia. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت القاضية خالدة رشيد خان والقاضية أرليت راماروسون والقاضي باختيار توزموخاميدوف أعضاء في الدائرة الابتدائية. |
En consecuencia, los mandatos de la Magistrada Khan, la Magistrada Ramaroson, y el Magistrado Tuzmukhamedov también terminan el 31 de diciembre de 2012. | UN | ولذا فإن فترة ولاية القاضية خان والقاضية راماروسون والقاضي توزموخاميدوف ستنتهي أيضا في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
Magistrado Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Federación de Rusia) | UN | القاضي باختيار توزموخاميدوف (الاتحاد الروسي) |
Magistrado Bakthiyar Tuzmukhamedov (Federación de Rusia) | UN | القاضي باختيار توزموخاميدوف (الاتحاد الروسي) |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 4 de agosto de 2009, en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al señor Bakhtiyar Tuzmukhamedov magistrado permanente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Está previsto que el juicio dé comienzo el 6 de septiembre de 2010 ante los magistrados Arrey (en calidad de magistrado presidente), Tuzmukhamedov y Akay. | UN | ومن المقرر بدء المحاكمة في 6 أيلول/سبتمبر 2010 أمام القضاة آريي (رئيسا) وتوزموخاميدوف وأكاي. |
Actualmente está integrado por los magistrados Joensen (Presidente), Tuzmukhamedov y Park y cuenta con la asistencia de oficiales jurídicos de las Salas. | UN | وتتكون اللجنة حاليا من القضاة جونسين (الرئيس) وتوزموخاميدوف وبارك، ويساعدهم موظفون قانونيون من الدوائر. |
Magistrado Bakthiyar Tuzmukhamedov (Federación de Rusia) | UN | القاضي بختيار توزموحميدوف (الاتحاد الروسي) |