"u ocupación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو الاحتلال
        
    • والاحتلال
        
    • أو المهنة
        
    • أو احتلال
        
    • أو الوظيفة
        
    • أو بالاحتلال
        
    • أو مهنة
        
    • أو للاحتلال
        
    • أو الحرفة
        
    • أو شغل
        
    • أو حرفة
        
    • أو الاستيلاء
        
    • أو وظيفة
        
    • أو مهنته
        
    • الاحتلال أو
        
    La libre determinación es un derecho que se aplica únicamente a los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN وحق تقرير المصير هو حق لا ينطبق إلاﱠ على الشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Serbia no permitirá ninguna discriminación, secesión u ocupación, dice la declaración. UN ولن تسمح صربيا بالتمييز أو الانفصال أو الاحتلال.
    Teniendo en cuenta el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, y la importancia de la realización efectiva de ese derecho, UN وإذ نضع في اعتبارنا حق جميع الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الرازحة تحت الاحتلال أو أى شكل آخر من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، وأهمية إعمال هذا الحق إعمالا فعالا،
    La Declaración del Milenio reconoció el derecho a la libre determinación de los pueblos que permanecen bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    Por lo tanto, no puede haber obstáculo en la igualdad de oportunidades en el trato, en el empleo u ocupación. UN وعليه، فلا يجوز وضع أية عقبة أمام المساواة في المعاملة في العمل أو المهنة.
    Reconociendo la necesidad de normas internacionales convenidas y explícitas para permitir que la comunidad internacional distinga claramente entre el terrorismo y la lucha por la liberación nacional de los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera, UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    Reconociendo la necesidad de normas internacionales convenidas y explícitas para permitir que la comunidad internacional distinga claramente entre el terrorismo y la lucha por la liberación nacional de los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera, UN وإذ يرى ضرورة وضع معايير دولية محددة ومتفق عليها تيسر على المجتمع الدولي أن يميز بوضوح بين الإرهاب والنضال في سبيـل التحرر الوطنـي للشعوب الرازحة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    En cambio, en el de conflicto armado u ocupación militar, ese factor precipitante normalmente es independiente del incumplimiento del tratado o del elemento de nulidad en cuestión. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    El terrorismo no puede ser asimilado a la lucha legítima que libran los pueblos sometidos a dominación colonial u ocupación extranjera en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن مساواة الإرهاب بالنضال المشروع من أجل تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي.
    También reafirmaron el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos bajo dominio colonial u otras formas de dominio u ocupación extranjeros. UN كما أكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، في تقرير مصيرها، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت نظم استعمارية أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبيين.
    Reafirmaron igualmente el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación, habida cuenta en particular de la situación de los pueblos sometidos a la dominación colonial o a cualquier otro tipo de dominación u ocupación extranjera. UN وأكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابلة للتصرف في تقرير مصيرها، مـــع إيلاء انتباه خاص لحالة الشعوب الواقعة تحت نظـــم استعماريـــة أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبي.
    También reafirmaron el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos bajo dominio colonial u otras formas de dominio u ocupación extranjeros. UN كما أكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، في تقرير مصيرها، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت نظم استعمارية أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبيين.
    Reafirmaron el derecho de todos los pueblos a la libre determinación, teniendo en cuenta la situación particular de los pueblos sometidos a dominación colonial o a otras formas de dominación u ocupación extranjeras. UN وأكدوا من جديد حق كل الشعوب في تقرير المصير، آخذين في الحسبان الموقف الخاص للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷشكال اﻷخرى من السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    A ese respecto se han logrado varios avances positivos, como el fortalecimiento de los principios democráticos y la disminución del número de territorios sujetos a dominación colonial u ocupación extranjera. UN وفي هذا الصدد، حدثت تطورات إيجابية مختلفة، كتعزيز مبادئ الديمقراطية وتضاؤل عدد اﻷقاليم الخاضعة للاستعمار أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Han transcurrido cuatro años desde entonces, pero todavía muchas personas en el mundo siguen padeciendo pobreza, enfermedades, desplazamiento u ocupación extranjera. UN وبالرغم من انقضاء أربع سنوات على ذلك،، فإن جزءا كبيرا من سكان العالم لا يزال يرزح في أغلال الفقر والمرض والتشرد والاحتلال الأجنبي.
    Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    " El presente Convenio se aplicará desde el comienzo de todo conflicto u ocupación mencionados en el artículo 2. UN ' ' تطبق هذه الاتفاقية بمجرد بدء أي نزاع أو احتلال وردت الإشارة إليه في المادة 2
    Así como no hay una disposición legal que prohíba que una mujer casada elija su profesión u ocupación, tampoco la hay para que elija su apellido. UN ولا يوجد حاجز قانوني على المرأة المتزوجة، بالنسبة لاختيار المرأة لاسم الأسرة أو المهنة أو الوظيفة.
    Podría considerarse que algunos de estos accidentes de tráfico eran resultado de " los actos de funcionarios, empleados o agentes del Gobierno del Iraq o de las entidades controladas por éste durante ese período [2 de agosto de 1990 a 2 de marzo de 1991] en relación con la invasión u ocupación " o resultado de " los desórdenes públicos en Kuwait o el Iraq durante ese período " Decisión 1, párr. 18. UN ورأى الفريق أن بعض هذه الحوادث يمكن اعتبارها نتيجة " اﻷفعال التي قام بها مسؤولون أو مستخدمون أو وكلاء لحكومة العراق أو للكيانات التي كانت تسيطر عليها خلال هذه الفترة ]٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١[ وتتصل بالغزو أو بالاحتلال " أو نتيجة " انهيار النظام العام في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة " )١٧(.
    En la mayoría de los países, los trabajadores migratorios que entran con permiso temporal están obligados en general a permanecer en un determinado empleo u ocupación. UN وفي معظم البلدان، عادة ما يضطر العمال المهاجرون الذين سمح لهم بالدخول على أساس مؤقت على البقاء في وظيفة أو مهنة معينة.
    Al condenar el terrorismo, también debemos condenar cualquier intento por eliminar la diferencia entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos que se encuentran bajo dominio colonial u ocupación extranjera. UN ولا بد من التنويه إلى أنه في الوقت الذين ندين فيه الإرهاب فإننا أيضا نشجب المحاولات الرامية إلى طمس الفوارق الجلية بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو للاحتلال الأجنبي.
    El artículo 28 del Código de la Condición Jurídica de la Persona garantiza a la mujer el derecho a elegir libremente su empleo u ocupación. UN وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها.
    No se aportó ninguna otra prueba del uso u ocupación de las instalaciones por voluntarios o prisioneros de guerra para justificar la reclamación. UN ولم تقدَّم دعما لهذه المطالبة أية أدلة أخرى على استخدام أو شغل المرافق من قِبَل متطوعين أو أسرى حرب.
    Se aplica asimismo a ciertos órganos profesionales, como organizaciones de trabajadores o de empleados, así como organizaciones que fiscalizan el ingreso a una profesión, actividad u ocupación, o su práctica. UN وينطبق القانون أيضا على هيئات مهينة معينة، هي منظمات العاملين أو أرباب العمل والمنظمات التي تنظم الانضمام إلى أية مهنة أو حرفة أو وظيفة أو الانخراط فيها.
    Artículo 84. Trámite en la incautación u ocupación de bienes con fines de comiso. UN المادة 84 - إجراءات الحجز أو الاستيلاء على الممتلكات لمصادرتها.
    Los cursos para obtener un nuevo oficio, profesión u ocupación pueden organizarse como cursos de formación primaria o readaptación profesional y cursos de formación complementaria. UN ويجوز تنظيم دورات اكتساب حرفة أو مهنة أو وظيفة جديدة على أساس تدريب أساسي أو إعادة تدريب أو تدريب تكميلي.
    60. Todo ciudadano de Armenia tiene derecho a escoger su profesión u ocupación. UN ٠٦- ولكل مواطن في أرمينيا الحق في اختيار حرفته أو مهنته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus