Brunei Darussalam con un índice de 0,972, ocupaba el puesto núm. 36 entre los 129 países con un índice de desarrollo alto. | UN | واحتلت بروني دار السلام المرتبة 36 من أصل 129 بلداً، حيث يبلغ فيها مؤشر التنمية مستوى مرتفعاً قدره 0.972. |
Y es solo el principio. Uds. pueden crear un índice de Progreso Social para cualquier Estado, región, ciudad o municipalidad. | TED | وهذه هي البداية فقط، بإمكانك إنشاء مؤشر للتقدم الاجتماعي لأي دولة أو منطقة أو مدينة أو بلدية. |
Los atrasos en los pagos constituyen un índice fundamental de la intensidad de la carga de la deuda que soporta un país en desarrollo, puesto que se trata de hechos incontestables. | UN | والمتأخرات مؤشر رئيسي على حدة عبء الديون لدى البلدان النامية، نظرا لطبيعتها التي لا جدال فيها كوقائع فعلية. |
Una posible solución era usar un índice distinto en Ginebra para los funcionarios que por ley no pudieran residir en Francia. | UN | وقد يكمن الحل في اعتماد رقم قياسي مستقل لجنيف من أجل اﻷشخاص الممنوعين قانونا من اﻹقامة في جنيف. |
Se está elaborando un índice de textos completos que permitirá búsquedas electrónicas. | UN | ويجري حاليا بناء فهرس من نصوص كاملة يمكن بحثه إلكترونيا. |
El Comité pidió a la secretaría que preparase un índice y lo insertase al principio del documento. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
En su informe el Secretario General propugna la formulación de un índice más en consonancia con las características peculiares de esas economías. | UN | وقد دعا اﻷمين العام في تقريره الى وضع مؤشر ينسجم بصورة أكبر مع الخصائص الفريدة لتلك الاقتصادات. |
Desde la adopción de esas Normas Uniformes las organizaciones nórdicas consideraron la posibilidad de elaborar un índice de discapacidad, basado en esas Normas que sirviera de patrón para su aplicación. | UN | ومنذ اعتماد القواعد الموحدة، تنظر منظمات الشمال اﻷوروبي فيما إذا كان من الممكن أن يعد مؤشر للعجز يقوم على القواعد الموحدة ويستخدم كمعيار في تنفيذها. |
Como ya se ha dicho, la aplicación de un índice de ese tipo se cuantifica por un índice de desarrollo. | UN | وكما ذُكر آنفا فإن تطبيق مثل هذا المؤشر يوازن بتطبيق مؤشر التنمية. |
Varios miembros del Comité han expresado interés en la cuestión de un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد أعرب عدد من أعضاء اللجنة عن اهتمامهم بمسألة وضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se está tratando de elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ. |
Su principal fuente de ingresos son las comisiones que percibe por sus servicios, las cuales constituyen, al mismo tiempo, un índice de la eficacia con que satisface las necesidades de sus clientes. | UN | وتشكل العمولات التي تدفع له لقاء خدماته أهم مصدر لدخله. وهي، في الوقت ذاته، مؤشر لمدى فائدته في تلبية احتياجات عملائه. |
Elaboración de un índice internacional del estado del medio ambiente, con el Instituto Mundial de Recursos y el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación | UN | وضع مؤشر دولي لحالة البيئة وضع بالتعاون مع معهد الموارد العالمي والمركز العالمي لرصد المحافظة على الطبيعة |
Hay que seguir investigando los elementos de expatriación y el establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino en Ginebra. | UN | وأضاف أنه ينبغي إجراء مزيد من البحث بشأن عناصر مسألة الاغتراب ووضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف. |
La decisión de aplicar un índice único de ajuste por lugar de destino se basaría en los fundamentales errores de hecho expuestos anteriormente. | UN | وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه. |
Hay que advertir que la edición de 1993 contará también con un índice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طبعة عام ١٩٩٣ ستحتوي أيضا على فهرس. |
El Comité pidió a la secretaría que preparase un índice y lo insertase al principio del documento. | UN | وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد جدول محتويات وأن يوضع في مقدمة الوثيقة. |
La Misión reitera que si bien tales recomendaciones no son vinculantes, su seguimiento podría ser un índice revelador de la voluntad política del Gobierno, de respaldar y fortalecer la labor del Procurador. | UN | وتؤكد البعثة من جديد أن متابعة تلك التوصيات وإن كانت غير ملزمة تظل مؤشرا يدل على توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة لدعم نشاط مكتب المحامي العام وتعزيزه. |
Se pidió también a la secretaría que preparara un índice temático para facilitar el examen de estas aportaciones; | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛ |
De esa forma, se calculó un índice ampliado de 79,1. | UN | وبلغ الرقم القياسي الموسع لنوعية الحياة المادية الذي حسب على هذا النحو ٧٩,١. |
Todo esto puede sonar realmente muy inquietante para alguna gente, un índice de algo preocupante, algo que está mal en la sociedad. | TED | كل هذا قد يبدو منذراً لبعض الناس, و مؤشراً يدل على أمر مقلق خاطئ في المجتمع. |
Las niñas representan el 48% de los efectivos, frente al 52% de los niños, lo que refleja un índice de paridad niñas-niños del 0,95. | UN | وتمثل الفتيات 48 في المائة من التلاميذ مقابل 52 في المائة من الفتيان، بمؤشر للمساواة بين الفتيات والفتيان يبلغ 0.95. |
Esas estadísticas servirán de base para preparar un índice de Desarrollo y Empoderamiento de la Mujer. | UN | وذكرت أن هذه الإحصائيات ستكون هي الأساس لمؤشر خاص بالنهوض بالمرأة والتمكين لها. |
Esto corresponde a un índice de 67, que es un tercio inferior a la base. | UN | ويعادل ذلك رقما قياسيا مقداره ٦٧، وهو دون اﻷساس بنسبة الثلث. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores publica cada dos años un índice de esta serie de tratados. | UN | وتنشر وزارة الخارجية كل سنتين فهرساً لمجموعة المعاهدات السويدية. |
Las dos principales partes son un índice temático y un índice de discursos. | UN | والجزآن الرئيسيان من هذه الفهارس هما فهرس للموضوعات وفهرس للكلمات المدلى بها. |
Incluye una bibliografía, un índice temático y cuadros de casos y leyes, así como apéndices con textos legislativos de Hong Kong y del Reino Unido y cuadros comparativos sobre esos textos. | UN | يشمل ثبتا مرجعيا ، وفهرسا بالمواضيع ، وجدولا بالقضايا والقوانين التشريعية ؛ وتتضمن التذييلات أيضا النصوص التشريعية بلغة هونغ كونغ وبالانكليزية وجداول مقارنة لهذه النصوص . |