"un órgano de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هيئة رصد
        
    • هيئة الرصد
        
    • هيئة للرصد
        
    • هيئة رقابة
        
    • هيئة مراقبة
        
    • هيئة متابعة
        
    • لهيئة رصد
        
    • هيئة لرصد
        
    • هيئة من هيئات الرصد
        
    • جهاز رصد
        
    • بهيئة رصد
        
    • هيئة مكلفة برصد
        
    La Comisión Constitucional es esencialmente un órgano de vigilancia, pero tiene considerable autoridad. UN وإن اللجنة الدستورية هي بصفة أساسية هيئة رصد ولديها سلطات كبيرة.
    Este tipo de reacción también puede ayudar a un órgano de vigilancia de un tratado, si está facultado para ello, a determinar la compatibilidad de la reserva con el objeto y fin del tratado. UN وهذا التصرف يمكن أن يساعد أيضاً هيئة رصد المعاهدة إذا كان لديها اختصاص في تحديد توافق التحفظ مع موضوع وغرض المعاهدة.
    Toda forma de violencia, especialmente si causa lesiones graves o la muerte, debe ser denunciada e investigada con prontitud por un órgano de vigilancia independiente. UN وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة.
    un órgano de vigilancia sería indispensable a fin de supervisar si los Estados Partes cumplían con los compromisos asumidos. UN وستكون هيئة الرصد ضرورية لمراقبة امتثال الدول اﻷطراف.
    un órgano de vigilancia creado por el Estado de origen podía desempeñar esa función, siempre que fuese eficiente. UN وبوسع هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر أن تقوم بهذه المهمة إن هي أدت عملها بكفاءة.
    Esas posibilidades son aún mayores, dado el hecho de que la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos no dispone de un órgano de vigilancia. UN بل وتتعزز هذه الإمكانية بالنظر إلى أن الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان ليس له هيئة رقابة.
    Sin embargo, su delegación no puede apoyar la propuesta de que una reserva considerada inadmisible por un órgano de vigilancia de la aplicación del tratado deba ser retirada total o parcialmente por el Estado o la organización internacional que formule la reserva. UN 73 - مع ذلك فإن وفدها لا يمكنه تأييد الاقتراح الذي يقضي بضرورة سحب أي تحفظ تجده هيئة مراقبة معاهدة غير مسموح به كلياً أو جزئياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة.
    Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: Establecimiento de un órgano de vigilancia del cumplimiento de las resoluciones y compromisos UN إنشاء هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    Además, un precedente establecido por un órgano de vigilancia local o regional no puede simplemente copiarse para aplicarlo a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن سابقة توجدها هيئة رصد محلية أو إقليمية لا يمكن ببساطة تكرارها من أجل تطبيقها على الصعيد الدولي.
    un órgano de vigilancia que dedicara todos sus recursos a fomentar la cooperación en las fases de seguimiento de la labor de los órganos de tratados propiciaría considerablemente la consecución de este objetivo. UN وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات.
    Por último, es inaceptable la idea expresada en los párrafos 8 y 10 de que, cuando un órgano de vigilancia se pronuncie sobre la admisibilidad de una reserva, el Estado que la haya formulado habrá de adoptar medidas. UN واختتم قائلا إن الفكرة الواردة في الفقرتين ٨ و ١٠ ومؤداها أنه عندما تبت هيئة رصد بمشروعية تحفظ ما، فإن الدولة المتحفظة تكون ملزمة باستخراج النتائج المترتبة على ذلك، إنما هي فكرة غير مقبولة.
    Cuando un órgano de vigilancia llegue a alguna conclusión acerca de la compatibilidad de una reserva, basará en ella, de conformidad con su mandato, sus relaciones con el Estado parte. UN وعندما تخلص هيئة رصد إلى نتيجة بشأن عدم تعارض التحفظ، فإنها سترسي تعاملها مع الدولة الطرف على هذا الأساس، وفقا لولايتها.
    Cuando un órgano de vigilancia llegue a alguna conclusión acerca de la compatibilidad de una reserva, basará en ella, de conformidad con su mandato, sus relaciones con el Estado parte. UN وعندما تخلص هيئة رصد إلى نتيجة بشأن عدم تعارض التحفظ، فإنها سترسي تعاملها مع الدولة الطرف على هذا الأساس، وفقا لولايتها.
    Ese grupo también podría examinar la viabilidad del pacto de desarrollo, así como la conveniencia de crear un órgano de vigilancia y la forma que podría adoptar. UN ويمكن لهذا الفريق أن يناقش أيضاً إمكانية تنفيذ التعاقد من أجل التنمية فضلاً عن ملاءمة وشكل هيئة الرصد المقترحة.
    Una delegación recalcó que, si bien un órgano de vigilancia debía tener carácter nacional, no debía quedar marginado de los foros internacionales. UN وشدّد أحد الوفود على أهمية عدم عزل هيئة الرصد عن المحافل الدولية رغم طابعها المحلي.
    El Marco permanente de concertación es un órgano de vigilancia y de diálogo permanente con el objeto de reforzar la cohesión nacional. UN الإطار الدائم للتشاور هيئة للرصد والحوار الدائم من أجل تعزيز الوئام الوطني.
    A juicio de algunas delegaciones, un órgano de vigilancia debía tener como principios básicos la transparencia y la obligación de informar acerca de los aspectos nacionales e internacionales del ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN ويعتقد بعض الوفود بضرورة أن تعتمد أية هيئة للرصد على الشفافية وعلى الالتزام بتقديم التقارير عن أبعاد تنفيذ الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    Se dijo que un órgano de vigilancia sólo podía examinar la aplicación del tratado si conocía su alcance exacto respecto de la parte contratante en cuestión. UN ورئي أنه لا يمكن لهيئة رصد أن تشرف على تنفيذ المعاهدة إلا إذا عرفت بدقة نطاق التطبيق الذي تعهد به الطرف.
    El Foro no debería actuar como un órgano de vigilancia de los tratados, ya que ello contravenía su mandato. UN وينبغي ألا يعمل المنتدى الدائم وكأنه هيئة لرصد المعاهدات، لأن ذلك مخالف للولاية الموكولة إليه.
    Los Presidentes creen que la capacidad de un órgano de vigilancia de desempeñar su función de determinar el alcance de las disposiciones de la convención pertinente no puede ejercerse eficazmente si se le impide desempeñar una función similar en relación con las reservas. UN " ويعتقد الرؤساء أن صلاحية هيئة من هيئات الرصد في القيام بمهمتها المتمثلة في تحديد نطاق أحكام الاتفاقية ذات الصلة لا يمكن ممارستها بفعالية إذا منعت الهيئة من ممارسة وظيفة مماثلة فيما يتعلق بالتحفظات.
    En efecto, la posición de los Estados y las organizaciones internacionales interesados acerca de la validez de una reserva constituye para quien deba interpretarla, ya se trate de un órgano de vigilancia o de un órgano jurisdiccional internacional, un elemento importante que se debe tomar en consideración para determinar la validez de esa reserva. UN والواقع أن موقف الدول والمنظمات المعنية فيما يتعلق بصحة تحفظ من التحفظات يشكل بالنسبة إلى الجهة المفسِّرة، سواء أكانت جهاز رصد أم محكمة دولية، عنصراً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند البت في صحة التحفظ.
    22. El Grupo de Trabajo no es un órgano de vigilancia en el sentido habitual de la palabra, ni un mecanismo para atender quejas. UN 22- وإن الفريق العامل ليس بهيئة رصد بالمعنى الرسمي للعبارة، كما أنه ليس بآلية لمعالجة الشكاوى.
    Todo comentario o recomendación hecho por un órgano de vigilancia de la aplicación de tratados debe ser tomado en cuenta por el Estado de la misma manera que otras recomendaciones y comentarios en sus informes periódicos. UN وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار أي تعليقات أو توصيات صادرة عن هيئة مكلفة برصد معاهدة على غرار سائر التوصيات والتعليقات الواردة في تقاريرها الدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus