"un año y medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمدة سنة ونصف
        
    • عام ونصف
        
    • سنة و نصف
        
    • عام و نصف
        
    • سنة ونصف سنة
        
    • لسنة ونصف
        
    • من سنة ونصف
        
    • مرور سنة ونصف
        
    • لفترة سنة ونصف تقريباً
        
    • بعام ونصف
        
    • بسنة ونصف
        
    • تحقيق دام سنة ونصف
        
    • سنه ونصف
        
    • لعام ونصف
        
    • عاما ونصف العام
        
    Es lamentable que no se haya llegado aún a la etapa de aprobación del proyecto de Convenio, aunque se haya venido examinando desde hace un año y medio. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    Fue detenido y condenado a un año y medio de prisión. UN وتم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنة ونصف السنة.
    Durante un año y medio habían sido mantenidas en régimen de incomunicación y habían sufrido torturas. UN وتم إبقاؤهم لمدة سنة ونصف في الحبس الانفرادي وتعرّضوا للتعذيب.
    Las repatriaciones forzadas se iniciaron hace un año y medio y desde entonces se ha repatriado a siete personas. UN وقد بدأت عمليات الإعادة القسرية منذ عام ونصف العام، وتمت إعادة سبعة أفراد منذ ذلك الحين.
    Tiene aguda conciencia de que la Organización ha estado considerando las propuestas de reforma presupuestaria durante más de un año y medio. UN ويدرك وفد بلده بشدة أن المنظمة ما برحت تنظر في الاقتراحات المتعلقة بإصلاح الميزانية على مدى عام ونصف عام.
    Ha pasado un año y medio y aún parece incómodo junto a su padre. Open Subtitles مرت سنة و نصف و مازال يبدو أنه غير مرتاح بجوار والده
    Esperó en libertad a que se celebrara el juicio en el Tribunal de Distrito de Changwon, pero finalmente fue condenado a un año y medio de prisión. UN وحضر جلسة النظر في الدعوى أمام محكمة تشانغوون المحلية وهو مطلق السراح، وحُكم عليه في نهاية الجلسة بالسجن لمدة سنة ونصف.
    Una mujer con quien hablé, que también contó una broma que cayó mal, permaneció en casa durante un año y medio. TED تحدثت الى امرأة، والتي قامت بالقاء مزحة عادت عليها سلبيا. بقيت في منزلها لمدة سنة ونصف.
    No pude tener una erección durante un año y medio... por ejemplo. Open Subtitles لم أستطيع أن أرتاح ...لمدة سنة ونصف على سبيل المثال
    Me limitaré a hacer la licenciatura en tan sólo un año y medio. Open Subtitles لازمت الدراسة الجامعية وإستنفذت طاقتي لمدة سنة ونصف
    . En relación con los mismos hechos fueron también condenados Aramís Hurtado y Joel Sierra a un año de privación de libertad y Jesús Barthelemí Suárez y Felipe Fernández a un año y medio; UN وبصدد اﻷحداث ذاتها أيضا حكم على أراميس هورتادو وخويل سييرا بالسجن لمدة سنة، وعلى خيسوس بارتيميلي سواريس وفيليبي فرناندس لمدة سنة ونصف السنة؛
    . En relación con los mismos hechos fueron también condenados Aramís Hurtado y Joel Sierra a un año de privación de libertad y Jesús Barthelemí Suárez y Felipe Fernández a un año y medio. UN وبصدد اﻷحداث ذاتها أيضا حكم على أراميس هورتادو وخويل سييرا بالسجن لمدة سنة، وعلى خيسوس بارتيميلي سواريس وفيليبي فرناندس لمدة سنة ونصف السنة؛
    Sin embargo, la Jueza condenó a uno de los jóvenes a un año y medio de libertad condicional y al otro a 300 horas de trabajo comunitario. UN غير أن المحكمة أصدرت على أحدهما حكما بوضعه تحت مراقبة السلوك لمدة سنة ونصف وعلى اﻵخر حكما ﺑ ٣٠٠ ساعة من العمل لخدمة المجتمع.
    La vigilancia en la esfera biológica ha estado en funciones por un año y medio. UN ٩٣ - وجرى الاضطلاع بالرصد في الميدان البيولوجي لمدة سنة ونصف السنة حتى اﻵن.
    Así pues, un año y medio después del incidente aún no ha concluido la investigación. UN وهكذا يُفترض أن التحقيق لا يزال جارياً بعد مرور عام ونصف على الحادث.
    Ha transcurrido un año y medio desde que se puso en marcha el programa de recuperación económica y la situación en el ámbito externo se mantiene invariable. UN وقد انقضى عام ونصف عام منذ بداية تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي ولا تزال حالة البيئة الخارجية كما هي.
    Anteriormente se lo había condenado a un año y medio de cárcel por pertenecer a la comunidad bahá ' i. UN وكان قد سبق الحكم عليه بالسجن لمدة عام ونصف بسبب انتمائه إلى عضوية الطائفة البهائية.
    Bueno, la última vez nos pidió que no hiciéramos contacto visual durante ocho meses, pero pasó un año y medio hasta que dejó de escuchar speed metal. Open Subtitles حسناً، آخر مرة طلب عدم الإتصال بالعين لمدة ٨ شهور لكنها كانت سنة و نصف جيدة قبل ان يتوقف عن الإستماع لموسيقي الميتال
    Estuve con él durante un año y medio y eras este torpe, pero adorable, ...frenético, Open Subtitles كنت معه لمدة عام و نصف و أنت غريب و لكن لطيف
    3.1. El abogado sostiene que la razón por la que presentó la queja más de un año y medio después de la expulsión del autor fue que durante mucho tiempo no se sabía con certeza quién podría representarlo. UN 3-1 يدَّعي المحامي أن السبب الذي جعله يقدِّم الشكوى بعد مرور أكثر من سنة ونصف سنة على إبعاد موكله من السويد هو أنه لم يكن من المؤكد، على مدى فترة طويلة، مَن هو الذي باستطاعته أن يمثله.
    También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    Desde que Mello se unió hace un año y medio, nunca se ha equivocado. Open Subtitles منذ أن انضم لنا ميلو من سنة ونصف ، لم يخطئ أبداً
    un año y medio después del devastador terremoto, el pueblo de Haití sigue afrontando grandes desafíos. UN بعد مرور سنة ونصف على الزلزال المدمر، ما زال شعب هايتي يواجه تحديات تثبط الهمم.
    El certificado de desplazado expedido por la Cruz Roja data del 11 de octubre de 2003 y la orden de abandonar Para emitida por el jefe de la aldea tiene fecha de 24 de diciembre de 2004; sin embargo, según el autor, los rebeldes liberianos lo retuvieron durante cerca de un año y medio después de secuestrarlo a principios de 2003, es decir, hasta febrero o marzo de 2005. UN فتاريخ شهادة المشرّد الصادرة عن الصليب الأحمر يعود إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ويعود تاريخ أمر مغادرة قرية بارا الصادر عن رئيس القرية إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2004، في حين يزعم صاحب الشكوى أنه احتُجَِز من جانب المتمردين الليبيريين لفترة سنة ونصف تقريباً بعد اختطافه في بداية عام 2003، أي حتى شباط/فبراير - آذار/مارس 2005.
    III. Haciendo balance un año y medio después de la aprobación de los Principios Rectores: sesiones paralelas 17 - 61 6 UN ثالثاً - تقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية بعد عام اعتمادها بعام ونصف: الجلسات الموازية 17-61 7
    Y ellos me responsabilizaron a mi por 'Negligencia'... contra propiedad privada Tengo un año y medio de ésta mierda. Open Subtitles لذا أتهمونى بالقصور والأهمال والحاق الضرر بالممتلكات الخاصة وحكموا على بسنة ونصف لعينة فى هذا المكان
    4.3 El 3 de febrero de 2004, los autores interpusieron una acción contra el Estado belga ante el Tribunal de Primera Instancia de Bruselas para que le ordenara que presentase al Comité de Sanciones una solicitud de exclusión de la Lista, basándose en que después de un año y medio de instrucción seguían sin ser inculpados. UN 4-3 وفي 3 شباط/فبراير 2004، رفع صاحبا البلاغ دعوى قضائية على الدولة البلجيكية في محكمة بروكسل الابتدائية، بهدف استصدار أمر لها بأن تقدم طلباً إلى لجنة الجزاءات بشطب اسميهما من قائمتها، مستندين في ذلك إلى أنه لم توجه تهمة إليهما بعد تحقيق دام سنة ونصف.
    Pero dicen que no te libras del cáncer hasta que no pasan cinco años, y solo ha pasado un año y medio. Open Subtitles انهم لا يقولون بأنك حر من السرطان حتى تستمر 5 سنوات بلا سرطان وحتى الآن اكملت سنه ونصف
    Ha estado enseñando por un año y medio pero no tiene nada en su espalda. Open Subtitles كان معلم لعام ونصف لكن ليس هناك شيء في خلفيته
    A fines de junio de 2000, el nuevo sistema de programas integrados de la ONUDI acababa de cumplir un año y medio de funcionamiento. UN 23 - وكان نظام اليونيدو الجديد للبرامج المتكاملة قد أكمل في نهاية حزيران/يونيه 2000 عاما ونصف العام من العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus